"لهذه الهيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a esos órganos
        
    • de esos órganos
        
    • de los órganos
        
    • de dichos órganos
        
    • de estos órganos
        
    • de esos organismos
        
    • para esos órganos
        
    • les
        
    • a los órganos
        
    • a estos órganos
        
    • a dichos órganos
        
    • que esas entidades
        
    • para estos organismos
        
    • de los mencionados órganos
        
    • de estos organismos
        
    A menos que el Consejo decida otra cosa, el reglamento del Consejo se aplicará, según proceda, a esos órganos. UN والنظام الداخلي لهذه الهيئات يطابق النظام الداخلي للمجلس، بحسب الاقتضاء، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.
    A menos que el Consejo decida otra cosa, el reglamento del Consejo se aplicará según proceda, a esos órganos. UN والنظام الداخلي لهذه الهيئات يطابق النظام الداخلي للمجلس، بحسب الاقتضاء، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.
    Las razones de economía, por otra parte encomiables, no deben llegar a poner en peligro el buen funcionamiento de esos órganos. UN ولا ينبغي أن يؤدي الاهتمام بتحقيق وفورات، مع استحقاقه للثناء، إلى تشويه اﻷداء الجيد لهذه الهيئات.
    En el anexo I del presente informe figura la lista completa de esos órganos. UN ويتضمن المرفق اﻷول للتقرير القائمة الكاملة لهذه الهيئات.
    No obstante, los presupuestos completos de los órganos se presentan a la Asamblea General para su examen y aprobación. UN ومع ذلك تعرض الميزانيات الكاملة لهذه الهيئات على الجمعية العامة لتنظر فيها وتوافق عليها.
    En primer lugar, se trata de acordar un marco organizativo para el año en curso donde se asigne un tiempo o un lugar a los órganos subsidiarios, y donde no se haga mención a los mandatos de dichos órganos. UN الأولى هي الاتفاق على إطار تنظيمي للسنة الموالية، ويشمل الاتفاق على الوقت أو المكان المخصص للهيئات الفرعية. ولا تُذكر في هذه الخطوة أي ولايات فعلية لهذه الهيئات.
    El Gobierno toma muy en serio las observaciones finales de estos órganos, que contribuyen a mejorar la protección de los derechos humanos en Suecia. UN وتضع الحكومة في الاعتبار الجاد الملاحظات الختامية لهذه الهيئات التي تسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان في السويد.
    La Secretaría hace todo lo posible por presentar cuanto antes los informes de esos organismos después de los períodos de sesiones. UN وتبذل الأمانة العامة قصارى جهدها لتقديم التقارير لهذه الهيئات في أقرب فرصة ممكنة بعد انتهاء الدورات.
    A menos que el Consejo decida otra cosa, el reglamento del Consejo se aplicará según proceda, a esos órganos. UN والنظام الداخلي لهذه الهيئات يطابق النظام الداخلي للمجلس، بحسب الاقتضاء، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.
    También preocupa al Comité el escaso apoyo político y financiero que el Estado Parte ha dado a esos órganos para que cumplan con su mandato. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم السياسي والمالي الذي تقدمه الدولة الطرف لهذه الهيئات كي تضطلع بولاياتها.
    Los importantes mandatos confiados a esos órganos por la Asamblea General se reafirmaron en esos textos. UN ويجري التأكيد مجدداً في نصوص مشاريع القرارات هذه على الولايات الهامة التي منحتها الجمعية العامة لهذه الهيئات الثلاث.
    Es crucial que el comportamiento oficial de esos órganos no plantee cuestiones fundamentales sobre las relaciones entre esas instituciones y la soberanía de los Estados miembros a los que supuestamente sirven. UN ومن اﻷمور الجوهرية ألا يثير السلوك الرسمي لهذه الهيئات مسائل أساسية حول العلاقات بين هذه المؤسســات وسيادة الدول اﻷعضاء التي من المفروض أن تخدمها تلك المؤسسات.
    Hay que poner a disposición de esos órganos los recursos suficientes para nombrar al personal más importante y para funcionar de conformidad con los Principios Convenidos; UN ويجب توفير موارد كافية لهذه الهيئات كي تعين الموظفين اﻷساسيين وتُسير أعمالها وفقا للمبادئ المتفق عليها؛
    Además, invitaron al Secretario General a que convocara en Estrasburgo una reunión de trabajo de esos órganos, como una actividad de seguimiento del período de sesiones. UN ودعا الوزراء الأمين العام إلى عقد اجتماع عمل لهذه الهيئات في ستراسبورغ، على سبيل متابعة أعمال الدورة.
    No obstante, los presupuestos completos de los órganos se presentan a la Asamblea General para su examen y aprobación. UN ومع ذلك تعرض الميزانيات الكاملة لهذه الهيئات على الجمعية العامة لتنظر فيها وتوافق عليها.
    Señalando que el Comité apoya firmemente la independencia y la imparcialidad de los miembros de órganos creados en virtud de tratados y la autonomía de dichos órganos como dueños de sus propios procedimientos, UN وإذ تذكر بأنها تؤيد بقوة استقلال وحياد أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والاستقلال الذاتي لهذه الهيئات كجهات تتحكم في الإجراءات الخاصة بها،
    No obstante, se observa en el informe que la situación financiera de estos órganos —especialmente la de los centros de África, América Latina y el Caribe— es muy preocupante. UN ومع ذلك يتبين من هذا التقرير أن الحالة المالية لهذه الهيئات مثيرة للجزع، ولا سيما الحالة المالية للمركز في افريقيا وللمركز في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Los países nórdicos tienen intenciones de exhortar a los órganos rectores de esos organismos a que habiliten los créditos necesarios en el presupuesto para la ejecución de programas que beneficien a las comunidades indígenas. UN وتعتزم بلدان الشمال اﻷوروبي العمل على جعل اﻷجهزة اﻹدارية لهذه الهيئات تخصص في الميزانية الاعتمادات اللازمة لتنفيذ البرامج لصالح مجتمعات السكان اﻷصليين.
    En las recientes elecciones para esos órganos, la representación del mundo en desarrollo en general, y la de Africa en particular, ha sido reducida. UN وقال إن تمثيل العالم النامي بوجه عام وأفريقيا بوجه خاص قد تلاشى في الانتخابات اﻷخيرة لهذه الهيئات.
    En particular, deben existir menos órganos intergubernamentales, se les debe dar mandatos más precisos y se les debe fijar objetivos más realistas y alcanzables. UN وينبغي بصفة خاصة تقليل عدد الهيئات الحكومية الدولية وأن تكون لهذه الهيئات ولايات أكثر تركيزاً وأهداف أكثر واقعية يمكن تحقيقها.
    La prestación de servicios a estos órganos supone una cantidad considerable de trabajo. UN والخدمات المقدمة لهذه الهيئات تنطوي على حجــم ضخم من العمل.
    La reciente reunión de los presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos ha observado con razón que los Estados que no presentan informes periódicos a dichos órganos eluden el control del régimen internacional de vigilancia. UN وذكرت أن اجتمــاع رؤســاء الهيئات المنشأة بمعاهـدة حقــوق اﻹنسان الذي انعقد مؤخرا، لاحظ، عن حق، أن الدول التي لا تقدم تقارير دورية لهذه الهيئات تفلت من فحص نظام الرصد الدولي.
    c) el Comité está alentando a asociaciones y sociedades de inversión inmobiliarias a que ofrezcan viviendas de buena categoría y con un precio de alquiler asequible, permitiendo por ejemplo que esas entidades construyan en algunos de los terrenos que son propiedad del Comité, concediéndoles subsidios para que puedan amortizar los préstamos obtenidos en el sector privado, etc. UN )ج( تشجع اللجنة رابطات وصناديق اﻹسكان على توفير مساكن جيدة المستوى بإيجار معقول، وذلك مثلاً عن طريق الترخيص لهذه الهيئات ببناء بعض المواقع الخاصة باللجنة، وعن طريق مساعدتها بتوفير اعانات لتسديد قروض القطاع الخاص، الخ.
    Con arreglo a la Ley, el porcentaje de candidatos femeninos y masculinos de las listas electorales para estos organismos no debe ser inferior al 35%. UN وبموجب هذا القانون، لا ينبغي أن تكون نسبة الرجال أو السيدات في القوائم الانتخابية للمرشحين لهذه الهيئات أقل من 35 في المائة.
    15. Alienta a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que, en el curso de su labor ordinaria de examen de los informes periódicos de los Estados Partes, sigan determinando posibilidades concretas de asistencia técnica para los Estados que la soliciten y alienta a los Estados Partes a que estudien cuidadosamente las observaciones finales de los mencionados órganos al determinar sus necesidades de asistencia técnica; UN 15- تشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على مواصلة تعيين إمكانيات محددة للمساعدة التقنية التي ستقدم بناء على طلب الدولة المعنية، في سياق عملها العادي لاستعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول الأطراف، وتشجع الدول الأطراف على النظر بعناية في الملاحظات الختامية لهذه الهيئات عند تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية؛
    Asimismo, Filipinas adoptará una actitud más activa para dar seguimiento a las observaciones y recomendaciones finales de estos organismos. UN وستضطلع الفلبين أيضا بدور أكثر نشاطا في مجال تنفيذ الملاحظات الختامية لهذه الهيئات وتوصياتها ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more