"لهم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ellos en
        
    • se les
        
    • tengan en relación
        
    • en sus
        
    • que en
        
    • con ellos
        
    • para ellos
        
    También quiero agradecer la dedicación a su misión demostrada por mi Representante Especial y su personal, y las organizaciones que cooperan con ellos en Nepal. UN كما أود أن أعرب عن امتناني للجهود المتفانية التي بذلها ممثلي الخاص وموظفوه وللمنظمات التي كانت شريكة لهم في نيبال.
    En ocasiones me interesan. Y tengo muchos dibujos de ellos en mis cuadernos. TED و احيانا يثيرون إهتمامي. و لدي الكثير من الرسومات لهم في دفاتري.
    Si, Roz, la misma puerta que colgué para ellos en primer lugar. Open Subtitles نعم، روز، الباب ذاته علّقتُ لهم في الدرجة الأولى.
    En cualquier caso, se les permitirá quedarse en los Países Bajos mientras dure la investigación y la audiencia judicial. UN وسيسمح لهم في جميع اﻷحوال بالمكوث في هولندا أثناء التحقيق والمحاكمة.
    Las personas afectadas no podrán ser privadas arbitrariamente de la nacionalidad del Estado predecesor, ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en relación con la sucesión de Estados. UN لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريداً تعسفياً من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفاً من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول.
    Desearía aprovechar esta ocasión para asegurarles a todos ellos que tendrán nuestra cooperación y apoyo plenos en sus nuevas tareas. UN وأود أن انتهز هذه المناسبة لأؤكد لهم جميعاً تعاوننا التام معهم ودعمنا التام لهم في مهامهم الجديدة.
    Se sostuvo que, en algunos casos, las personas se veían obligadas a migrar debido a limitaciones o violaciones de sus derechos humanos en sus países de origen. UN وقيل إن الأفراد يضطرون في بعض الحالات إلى الهجرة، لأن حقوق الإنسان المقررة لهم في بلدان المنشأ التي يتبعونها قد قيدت أو انتهكت.
    Si tenían parientes en Serbia y Montenegro, esos niños encontraron alojamiento con ellos de común acuerdo. UN وفي حالة وجود أقارب لهم في صربيا والجبل اﻷسود، فإنهم يعيشون معهم بالرضا المتبادل.
    ¿Estos cerdos esclavos... qué pasa con ellos en el gran plan? Nada. Open Subtitles الخنازير العبيد هؤلاء, ماذا حدث لهم في الخطة الكبرى؟
    Estamos intentando interesar a los Nazis... aceptando un gigantesco préstamo, mediante el cual negociaremos por ellos en los mercados internacionales, por lo cual podrían tener de vuelta su industria armamentística de manera pacífica. Open Subtitles بأننا نحاول إثارة إهتمام النازيين في قبول القرض السري الهائل ما يعني إننا سنتفاوض لهم في الأسواق الدولية
    Sin señal de ellos en ningún sitio. ¿Alguien? Open Subtitles و لا يوجد أي علامة لهم في كلا المكانين, هل من مجيب؟
    Al principio no les conocías de nada, pero después de jugar con ellos en el recreo, eran amigos tuyos igual que los demás." Open Subtitles في البداية كنت لا تعرف، ولكن عندما تلعب مع لهم في المادية، تصبحأصدقائك وغيرها.
    Sólo puedo imaginar lo difícil que tiene que haber sido para ellos en esa primera Navidad. Open Subtitles أستطيع فقط أن اتخيل ماكان يعني ذلك لهم في أول عيد ميلاد
    Yo Sanahm Icoln que Sikvonna aunque fuera lo último que a ellos en sus vidas Open Subtitles لقد سعناهم يقولن انهم سيقفوننا حتى و لو كان أخر أمر لهم في حياتهم
    A veces su mente, su cuerpo o su actitud los derriban, y si están mal conectados, no hay lugar para ellos en este regimiento. Open Subtitles حتى عقولهم وجسدهم او موقف يتيح عليهم واذا كانوا على سلك الخطأ ثم لا يزال هناك مكان بالنسبة لهم في هذا الفوج
    ¿Crees que podráas cambiar ellos en anulación manual ? Open Subtitles كنت تعتقد أنك يمكن التبديل لهم في تجاوز الخط ؟
    Millares de personas están esperando en esta área a que se les dé permiso para cruzar. UN وفي هذه المنطقة هنالك اﻵلاف من الناس ينتظرون أن يُرخص لهم في الجانب اﻵخر كي يستطيعوا العبور.
    se les debería permitir, sean cuales fueren las circunstancias, que defendieran a los clientes acusados de delitos de menor cuantía con arreglo a la Ley de delitos menores. UN وينبغي السماح لهم في جميع الظروف بالدفاع عن موكليهم المتهمين بجنح ثانوية بمقتضى قانون الجرائم الصغيرة.
    Las personas afectadas no podrán ser privadas arbitrariamente de la nacionalidad del Estado predecesor, ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en relación con la sucesión de Estados. UN لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريدا تعسفيا من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفا من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول.
    Las personas afectadas no podrán ser privadas arbitrariamente de la nacionalidad del Estado predecesor, ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en relación con la sucesión de Estados. UN لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريدا تعسفيا من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفا من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول.
    Un segundo programa proporciona a las víctimas la ayuda judicial necesaria para recibir asistencia de un abogado en sus relaciones con la justicia. UN وهناك برنامج ثان يقدم للضحايا المساعدة القضائية اللازمة في مجال توفير محام لهم في أثناء تعاملهم مع القضاء.
    Se estima que en Myanmar hay más de 723.000 personas sin ciudadanía. UN ويقدّر أن أكثر من 000 723 شخص لا جنسية لهم في ميانمار.
    Permanecí con ellos porque algunas personas del Sudán les recibían. UN وبقيت معهم ﻷنهم كانوا ينزلون عند معارف لهم في السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more