La oradora pregunta si el Gobierno o algún determinado órgano se ocupa del proceso de seguimiento de las recomendaciones finales de los órganos de derechos humanos. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة أو أي هيئة محددة مسؤولة عن عملية متابعة التوصيات الختامية لهيئات حقوق الإنسان. |
Cuando se amplían los mandatos de los órganos de derechos humanos existentes a fin de incluir las cuestiones de las minorías, también se deberían aumentar su capacidad, sus recursos y su dotación de personal. | UN | كما ينبغي لهيئات حقوق الإنسان الحالية أن تعزز قدراتها ومواردها وملاك موظفيها في حال توسع ولاياتها لتشمل قضايا الأقليات. |
III. DOCTRINA JURÍDICA de los órganos de derechos humanos | UN | ثالثاً- الفقه القانوني لهيئات حقوق الإنسان |
El Comité recomendó encarecidamente que se autorizase a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas a visitar las zonas en que se habían refugiado los hmong. | UN | وأوصت اللجنة بقوة بأن يُسمح لهيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بزيارة المناطق التي لجأ إليها الهمونغ. |
La maquinaria de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas funciona en tres esferas: información, análisis y desarrollo de política; apoyo a los órganos de derechos humanos; y promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وينشط جهاز حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة في ثلاثة مجالات: الإعلام والتحليل ورسم السياسات؛ وتقديم الدعم لهيئات حقوق الإنسان وأجهزتها؛ وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Se ha elaborado un plan de acción de derechos humanos, y se debate cómo lograr que la sociedad civil intervenga más en la redacción de los informes para los órganos de derechos humanos. | UN | وإنه يجري وضع خطة عمل بشأن حقوق الإنسان، وتدور مناقشات بشأن كيفية إشراك المجتمع المدني بشكل أوثق في إعداد التقارير لهيئات حقوق الإنسان. |
En las conclusiones se invita a la Subcomisión a que considere si desea solicitar que se presente un documento de trabajo ampliado sobre la jurisprudencia de los órganos de derechos humanos en relación con esta cuestión. | UN | وتدعو الخلاصة اللجنة الفرعية إلى النظر في ما إذا كانت ترغب في طلب موافاتها بورقة عمل موسعة عن الفقه القانوني لهيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بهذه المسألة. |
26. Sería posible analizar la jurisprudencia de los órganos de derechos humanos sobre el contenido del derecho a interponer un recurso. | UN | 26- وقد يكون من الممكن تحليل الفقه القانوني لهيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بمضمون الحق في الانتصاف. |
40. Las ONG locales e internacionales son los principales socios de los órganos de derechos humanos. | UN | 40- المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية هي الجهات الرئيسية الشريكة لهيئات حقوق الإنسان. |
Seguimiento de la labor de los órganos de derechos humanos | UN | رابعا - المتابعة بالنسبة لهيئات حقوق الإنسان |
9. En lo que respecta al Manual sobre la prevención e investigación eficaces de las ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias, la Oficina del Alto Comisionado ha puesto a disposición de los órganos de derechos humanos la documentación jurídica actual, pidiéndoles que cumplan con su mandato. | UN | 9- وفيما يتعلق ب " دليل المنع والتقصي الفعالين لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة " ، أتاحت المفوضية المواد القانونية ذات الصلة المتوفّرة لهيئات حقوق الإنسان التي تحتاج إليها في القيام بمهام ولاياتها. |
Así, es alarmante que, conforme a informes y fotografías publicados, varios detenidos protegidos con arreglo a los Convenios de Ginebra Tercero y Cuarto hayan sido sometidos por nacionales de Potencias ocupantes a tratos equivalentes a tortura en virtud de la jurisprudencia de los órganos de derechos humanos. | UN | لذلك، فمن المفزع، حسبما أفادت التقارير والصور المنشورة، أن يكون محتجزون شتى محميون بموجب اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة قد لاقوا على أيدي رعايا دول احتلال معاملة ترقى إلى مستوى التعذيب حسب الفقه القانوني لهيئات حقوق الإنسان. |
27. El Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre la administración de justicia y la Subcomisión en su conjunto podrían estudiar la posibilidad de pedir que se presente un documento de trabajo ampliado sobre la jurisprudencia de los órganos de derechos humanos en relación con el derecho a un recurso efectivo. | UN | 27- وقد يرغب فريق الدورة العامل المعني بإقامة العدل واللجنة الفرعية بأكملها الحصول على ورقة عمل موسعة عن الفقه القانوني لهيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في الانتصاف. |
c) Compilar, analizar y difundir la jurisprudencia relacionada con el medio ambiente de los órganos de derechos humanos mundiales y regionales; | UN | (ج) جمع وتحليل ونشر السابقات القانونية لهيئات حقوق الإنسان العالمية والإقليمية ذات الصلة بالبيئة؛ |
El Sr. GAJA dice que el quinto informe sobre la expulsión de extranjeros (A/CN.4/611) permite a la Comisión penetrar en el meollo del tema, ya que contiene una profusión de referencias a la doctrina y la jurisprudencia de los órganos de derechos humanos. | UN | السيد غايا قال إن التقرير الخامس بشأن طرد الأجانب (A/CN.4/611) يطرح على اللجنة القضايا الأساسية لأنه غني بالإشارة إلى السوابق القانونية لهيئات حقوق الإنسان وإلى الفقه القضائي. |
En cooperación con ONU-Mujeres, la secretaría de la ASEAN organizó en Bali (Indonesia) en marzo de 2013 un taller de aprendizaje intensivo sobre los derechos humanos de la mujer destinado a las secretarías regionales y nacionales de los órganos de derechos humanos de la ASEAN. | UN | وبالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، نظمت أمانة الرابطة حلقة دراسية تعليمية مكثفة عن حقوق الإنسان للمرأة موجهة للأمانات الإقليمية والوطنية لهيئات حقوق الإنسان التابعة للرابطة في بالي، إندونيسيا، في آذار/مارس 2013. |
Indicó que los presidentes de los órganos de derechos humanos, tras haber recordado que en la Declaración y Programa de Acción de Viena (junio de 1993) se insiste en la necesidad de limitar el número y la extensión de las reservas a los tratados de derechos humanos, celebraron la función que la Comisión reconoce a los órganos de derechos humanos en materia de reservas en sus conclusiones preliminares. | UN | وأشار فيها إلى أن رؤساء هيئات حقوق الإنسان، بعد أن ذكروا بتأكيد إعلان وبرنامج عمل فيينا )حزيران/يونيه ٣٩٩١( ضرورة الحد من عدد ونطاق التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، أعربوا عن ارتياحهم للدور التي تقر به لجنة القانون الدولي في استنتاجاتها الأولية لهيئات حقوق الإنسان في مجال التحفظات. |
Observó que a los órganos de derechos humanos les era mucho más fácil analizar las leyes aprobadas por los Estados que evaluar la verdadera aplicación en el marco de los procedimientos de los recursos. | UN | وأضافت أنه من الأيسر بكثير لهيئات حقوق الإنسان أن تحلل القوانين التي تسنها الدول من أن تقيِّم التنفيذ الفعلي في إطار إجراءات الانتصاف. |
:: Hizo llegar las opiniones de las comunidades afectadas a los órganos de derechos humanos mediante la presentación de declaraciones por escrito y la formulación de declaraciones orales en el Consejo de Derechos Humanos, organizó eventos paralelos y prestó asistencia en las actividades de promoción de los órganos de tratados. | UN | :: أسمعت صوت المجتمعات المحلية المضرورة لهيئات حقوق الإنسان عن طريق تقديم البيانات الخطية والإدلاء ببيانات شفوية في مجلس حقوق الإنسان، ونظمت اجتماعات جانبية، وساعدت في دعم هيئات المعاهدات. |
El Consejo aprobó diversas resoluciones y decisiones en las que autorizó a los órganos de derechos humanos y procedimientos especiales pertinentes a continuar sus actividades o emprender actividades nuevas, incluida la celebración de reuniones. | UN | 2 - واتخذ المجلس عدداً من القرارات والمقررات التي أذن فيها لهيئات حقوق الإنسان ذات الصلة ولآليات الإجراءات الخاصة بالاستمرار أو الشروع في أنشطة إضافية منها عقد الاجتماعات. |
Una parte sustancial de la actual capacidad de investigación del ACNUDH está dedicada a la elaboración de estudios e informes para los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, muchos de los cuales, por su naturaleza, tienen muy poco valor en la práctica, o en cualquier caso no siempre son útiles. | UN | ويُكرّس جزء كبير من القدرات البحثية الحالية في المفوضية لإعداد دراسات وتقارير لهيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وكثير من هذه الدراسات والتقارير تحظى بقيمة عملية زهيدة أو لا يستفاد منها جيداً على الدوام على أي حال. |
El Consejo aprobó varias resoluciones y decisiones en las que autorizó a los órganos y procedimientos especiales de derechos humanos competentes a que siguieran emprendiendo actividades adicionales, incluso reuniones, aunque excedieran los recursos aprobados en el presupuesto por programas para 2006-2007 y afectaran a las estimaciones del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | 2 - فقد اتخذ المجلس عدداً من القرارات والمقررات التي أذن فيها لهيئات حقوق الإنسان المعنية بأن تواصل أنشطة أو تضطلع بأنشطة إضافية، من بينها عقد الاجتماعات، بما يتجاوز الموارد الموافق عليهـا في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، والتي ستؤثر على تقديرات الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |