"لواحد أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • uno o
        
    • una o
        
    • anuncios
        
    La recomendación uniforme del tipo 9 aborda la situación en que una Parte no ha presentado su informe sobre el cumplimiento de uno o más de sus compromisos establecidos en el plan de acción. UN التوصية الموحدة 9 تتناول وضع طرف لم يقدم تقريره بشأن تنفيذه لواحد أو أكثر من التزاماته الواردة في خطة عمله
    Es la evaluación realizada por un evaluador de uno o varios informes de evaluación que han sido ultimados por otros evaluadores. UN :: تقييم التقييم، ويُجريه مقيِّم لواحد أو أكثر من تقارير التقييم المكتملة التي أعدها مقيِّمون آخرون.
    Si uno o más pasa por mayoría simple, el funcionario es acusado y el escenario está listo para el juicio. TED وإذا تم التصويت لواحد أو أكثر بأغلبية بسيطة، يتم عزل المسؤول والإعداد للمحاكمة.
    Por consiguiente, corresponde al Comité decidir si esa actuación es contraria a una o varias de las disposiciones del Pacto. UN وعليه، يعود للجنة أن تقرر ما إذا كان ذلك التصرف منافياً لواحد أو أكثر من أحكام العهد.
    Por consiguiente, corresponde al Comité decidir si esa actuación es contraria a una o varias de las disposiciones del Pacto. UN وعليه، يعود للجنة أن تقرر ما إذا كان ذلك التصرف منافياً لواحد أو أكثر من أحكام العهد.
    iii) Para calcular el porcentaje del total de ingresos de exportación de determinado Estado productor terrestre en desarrollo que corresponde a la exportación de uno o más de los cuatro metales de que se trata, se utilizará el promedio del trienio anterior al año en que dicho Estado productor terrestre en desarrollo presente la solicitud; UN ' ٣ ' عند حساب النسبة المئوية من إجمالي حصائل صادرات دولة نامية معينة منتجة من مصادر برية لواحد أو أكثر من فلز واحد من الفلزات اﻷربعة المعنية بالذكر، يستخدم متوسط فترة السنوات الثلاث التي تسبق سنة تقديم طلب تلك الدولة النامية المنتجة من مصادر برية؛
    Debe considerarse seriamente el otorgamiento de la condición de miembro permanente a uno o más de esos países o la creación de un sistema en el que ciertos Estados influyentes puedan ocupar un asiento en el Consejo de Seguridad con más frecuencia. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الجاد لمنح مركز العضوية الدائمة لواحد أو أكثر من تلك البلدان أو إنشاء نظام يسمح فيه لدول ذات نفوذ على الصعيد اﻹقليمي بالتمتع بعضوية مجلس اﻷمن بتواتر أكبر.
    Además, debiera prestarse seria consideración a la posibilidad de que a uno o más países en desarrollo de Asia, África o América Latina les sea concedida la condición de miembros permanentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك من الحري أن نولي اهتماما جادا لامكانية منح مركز العضو الدائم لواحد أو أكثر من البلدان النامية من آسيا أو افريقيا أو أمريكا اللاتينية.
    En algunos casos, especialmente en lo que respecta al Tribunal para la ex Yugoslavia, se deben también a la falta de cooperación de los gobiernos para entregar al Tribunal a los acusados cuya presencia es esencial para procesar eficientemente a uno o más acusados que ya se encuentran bajo custodia. UN وفي حالات معينة، ولا سيما في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، كان مرجع التأخير أيضا يكمن في عدم تعاون الحكومات في تسليم المتهمين المحتجزين إلى المحكمة حيث أن مثولهم أمامها أساسي في إجراء محاكمة فعالة لواحد أو أكثر من المتهمين الموجودين رهن الاعتقال بالفعل.
    Para cada documento, uno o más usuarios pueden ejecutar acciones, con un límite de tiempo y en función de las cuantías de que se trate, pero en todas las etapas, desde la creación hasta la validación final de una acción o documento. UN ففي كل وثيقة، يحق لواحد أو أكثر من المستعملين القيام بأعمال، محددة من حيث الزمن ومن حيث المبالغ، ولكن في جميع مراحل العمليات، من بداية إنشاء الوثيقة حتى مرحلة المصادقة النهائية على الإجراء أو الوثيقة.
    El grupo de trabajo informó al curso práctico de que esos parámetros se habían determinado teniendo en cuenta su importancia para uno o más de tres criterios: geotécnicos, hábitat y repercusiones ambientales. UN وأبلغ الفريق العامل حلقة العمل أنه قد تم تحديد هذه البارامترات استنادا إلى أهميتها بالنسبة لواحد أو أكثر من معايير ثلاثة هي: المعيار الجيوتقني، ومعيار الموئل، ومعيار تقييم الأثر.
    Las Partes enumeradas en el cuadro siguiente no han presentado datos correspondientes al año de base con respecto a uno o más de los anexos sobre los que estaban obligadas a haber presentado datos. UN والأطراف المذكورة في الجدول 5 لم تبلغ عن بيانات سنة الأساس بالنسبة لواحد أو أكثر من المرفقات المطلوب منها أن تبلغ عن بيانات بشأنها.
    Los programas regionales de la ONUDI que se presentan en los capítulos siguientes se basan en una combinación de respuestas a uno o más de los desafíos y oportunidades siguientes a la luz de las eventualidades y las condiciones imperantes a nivel local. UN فالبرامج الإقليمية التي تنهض بها اليونيدو، والمعروضة في الفصول التالية، تقوم عل أساس مجموعة من الاستجابات لواحد أو أكثر من التحديات والفرص الوارد ذكرها أدناه، في ضوء القيود المحلية والشروط السائدة.
    Cuando estudie las opciones relativas a disposiciones sustantivas para el instrumento sobre el mercurio, el comité tal vez desee examinar también si los planes de acción nacionales podrían ayudar a las partes en su aplicación de uno o más de sus compromisos convencionales. UN وقد تود اللجنة، أثناء تأمُّلها في خيارات وضع أحكام موضوعية للصك المخصص للزئبق، أن تنظر أيضاً إن كانت خِطَطُ العمل الوطنية تساعد الأطراف في تنفيذها لواحد أو أكثر من التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Este grupo está integrado por fundaciones, instituciones, gobiernos y empresas que aportan financiación o contribuciones en especie a uno o más de los ganadores del Premio. UN ويتكون فريق المرشدين حاليا من مؤسسات ومنشآت وحكومات وشركات توفر التمويلات أو المساهمات العينية لواحد أو أكثر من الفائزين بالجائزة.
    8. La Conferencia escuchó las promesas de contribuciones de varios gobiernos para uno o más programas y fondos así como también tomó nota del hecho de que varios gobiernos que no estaban en condiciones de hacer promesas ofrecieron sin embargo comunicar al Secretario General sus promesas de contribuciones tan pronto como les fuera posible después de la clausura de la Conferencia. 94-00442 (S) 070194 070194 UN ٨ - استمع المؤتمر الى اعلان التبرعات من جانب عدد من الحكومات لواحد أو أكثر من البرامج والصناديق، كما أحاط علما بأن حكومات عديدة لم تكن في مركز يسمح لها بإعلان تبرعاتها، لكنها اقترحت أن تبعث برسائل الى اﻷمين العام معلنة فيها هذه التبرعات بمجرد أن تصبح في مركز يسمح لها بذلك بعد انتهاء المؤتمر.
    El Sr. Hadden propuso que en cada período de sesiones se prestara atención a una o dos regiones o subregiones. UN واقترح السيد هادن إيلاء الاهتمام لواحد أو اثنين من الأقاليم أو الأقاليم الفرعية في كل دورة من الدورات.
    Las Naciones Unidas deberían asumir esa función como una obligación, no como un favor a una o más partes en la controversia. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بذلك الدور بوصفه التزاما عليها، وليس مجاملة لواحد أو أكثر من أطراف النزاع.
    Me llevaba a clases de arte, y no solo a una o dos. TED كانت تأخذني لدروس الفن. ليس لواحد أو إثنان،
    Los expertos pueden decidir prestar especial atención a una o más cuestiones que tengan mayor pertinencia para su experiencia nacional y de las cuales se puedan aprender lecciones beneficiosas para los demás participantes. UN ويمكن للخبراء أن يختاروا إيلاء اهتمام خاص لواحد أو أكثر من المواضيع الأوثق صلة بتجربتهم الوطنية والتي يمكن استخلاص دروس منها تفيد المشاركين الآخرين.
    La Conferencia escuchó los anuncios de promesas de contribuciones de diversos gobiernos a uno o más programas y fondos, y tomó nota de que varios gobiernos no estaban en condiciones de anunciar sus contribuciones, pero se proponían anunciar al Secretario General sus contribuciones tan pronto como pudieran después de la clausura de la Conferencia. UN ١٠ - استمع المؤتمر إلى إعلان عدد من الحكومات عن التبرعات لواحد أو أكثر من البرامج والصناديق، وأحاط علما بأن عدة حكومات ليست في وضع يسمح لها بإعلان تبرعاتها، إلا أنها اقترحت موافاة اﻷمين العام بإعلانها لهذه التبرعات حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more