"لواضعي السياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los encargados de la formulación de políticas
        
    • a los encargados de formular políticas
        
    • para los encargados de formular políticas
        
    • responsables de la formulación de políticas
        
    • para los responsables políticos
        
    • de los encargados de formular políticas
        
    • los encargados de formular las políticas
        
    • los encargados de la adopción de políticas
        
    • a los responsables políticos
        
    • para responsables de políticas
        
    • para los responsables de políticas
        
    • a los encargados de elaborar políticas
        
    • para los responsables de las políticas
        
    • autoridades normativas
        
    Los enfoques innovadores deben adaptarse a las necesidades y circunstancias locales y garantizar a los encargados de la formulación de políticas el espacio suficiente para determinar qué resulta eficaz en las circunstancias particulares de cada caso. UN ويجب أن تكون النُّهج الابتكارية مكيّفة مع الاحتياجات والظروف المحلية، كما يجب أن تضمن لواضعي السياسات توافر ما يحتاجون إليه من حيز لاكتشاف ما هو ناجع في ظل ظروف معينة.
    La UNCTAD ofrece también asesoramiento y asistencia técnica a los encargados de la formulación de políticas, los participantes en negociaciones comerciales y los organismos reguladores. UN كما يسدي الأونكتاد المشورة ويقدم المساعدة التقنية لواضعي السياسات والمفاوضين التجاريين والمنظمين.
    Esa recomendación general proporcionará más claridad y precisión a los encargados de formular políticas. UN وسيوفر هذا التعليق المزيد من الوضوح والدقة لواضعي السياسات.
    * Cursos de capacitación para los encargados de formular políticas de los PMA, basados en los tres últimos informes sobre los PMA UN :: دورات تدريبية لواضعي السياسات من أقل البلدان نمواً مستمدة من أحدث ثلاثة إصدارات مـن تقرير أقـل البلدان نمواً
    UNA AGENDA PRÁCTICA PARA responsables de la formulación de políticas A NIVEL MUNDIAL UN خطة عملية لواضعي السياسات على الصعيد العالمي
    Un experto indicó que los encargados de la formulación de políticas debían concentrarse en la transformación estructural que la innovación podía propiciar y en los efectos que esa transformación podían tener en las oportunidades de empleo. UN وأشار أحد الخبراء إلى أنه ينبغي لواضعي السياسات أن يركزوا على التحول الهيكلي الذي يمكن للابتكار أن يحققه والتأثير الذي يمكن لهذا التحول أن يخلفه فيما يتعلق بخلق فرص العمل.
    También proporcionaba un importante foro de creación de redes para los encargados de la formulación de políticas y los expertos que se dedicaban a hacer frente a los retos planteados por el desarrollo económico. UN وقالت إنه يشكل منتدى هاما للربط الشبكي لواضعي السياسات والخبراء المعنيين بمواجهة تحديات التنمية الاقتصادية.
    También proporcionaba un importante foro de creación de redes para los encargados de la formulación de políticas y los expertos que se dedicaban a hacer frente a los retos planteados por el desarrollo económico. UN وقالت إنه يشكل منتدى هاماً للربط الشبكي لواضعي السياسات والخبراء المعنيين بمواجهة تحديات التنمية الاقتصادية.
    Consciente de que la reconciliación de los objetivos aparentemente conflictivos del mejoramiento de las condiciones de vida en los asentamientos humanos y la conservación de la base de recursos naturales plantea un desafío a los encargados de la formulación de políticas y a los administradores, UN وإذ تدرك أيضا أن التوفيق بين الأهداف التي تبدو متضاربة بين تحسين الظروف المعيشية في المستوطنات البشرية وحفظ قاعدة الموارد الطبيعية يشكل تحديا لواضعي السياسات والمدراء،
    La ventaja principal del nuevo orden humano mundial es que ofrece a los encargados de la formulación de políticas de los países desarrollados y de los países en desarrollo la oportunidad de reestructurar sus ideas sobre la reforma del sistema económico internacional. UN وتتمثل الفائدة الرئيسية من النظام الإنساني العالمي الجديد في كونه يتيح لواضعي السياسات في البلدان المتقدمة النمو والنامية الفرصة لإعادة التفكير بشأن إصلاح النظام الاقتصادي الدولي.
    Si bien el IICA no asume posiciones políticas ni normativas, proporciona información a los encargados de formular políticas sobre temas pertinentes. UN ولا يتخذ المعهد مواقف سياسية أو مواقف بشأن السياسات العامة. إلا أنه يقدم معلومات لواضعي السياسات بشأن المسائل التي تتصل بها.
    Debemos además señalar que la migración interna plantea también un reto a los encargados de formular políticas y añade complejidad al fenómeno de la migración internacional. UN وينبغي أن نشير أيضا إلى أن الهجرة الوطنية الداخلية لا تقل عن ذلك صعوبة بالنسبة لواضعي السياسات وأنها تضيف تعقيدا إلى تعقيد ظاهرة الهجرة الدولية.
    Por consiguiente, el primer ciclo de examen y evaluación del Plan de Acción de Madrid ofrece, a los encargados de formular políticas y a los investigadores, la oportunidad de estudiar mejor cómo coordinar su labor en la esfera del envejecimiento. UN ولذلك، توفر الدورة الأولى لاستعراض وتقيـيم خطة عمل مدريد فرصة لواضعي السياسات والباحثين لاستكشاف سبل أفضل لتنسيق عملهم في مجال الشيخوخة.
    También permite elaborar informes sobre la marcha de las actividades para los encargados de formular políticas y de administrar su ejecución. UN كما أنه ينتج تقارير وطنية لواضعي السياسات وللمديرين.
    Esos informes constituirían un material de consulta para los encargados de formular políticas, que serviría de base para el seguimiento y el examen ulteriores. UN وسوف تشكِّل هذه التقارير وثائق مرجعية لواضعي السياسات وستكون أساسا لمواصلة المتابعة والاستعراض.
    Afortunadamente, los responsables de la formulación de políticas de los países afectados pueden aprovechar los ejemplos positivos que han dado otros Estados en la última década para reducir la apatridia. UN ولحسن الحظ، يمكن لواضعي السياسات في البلدان المتأثرة أن يستفيدوا من الأمثلة الإيجابية التي حققتها دول أخرى أثناء العقد الماضي في مجال خفض حالات انعدام الجنسية.
    Una agenda práctica para los responsables políticos mundiales UN برنامج عملي لواضعي السياسات العالمية
    En consecuencia, África debería ver el desarrollo y la diversificación de los mercados financieros como prioridad máxima de los encargados de formular políticas. UN وهكذا، ينبغي ﻷفريقيا أن تنظر في أمر تعميق وتنويع اﻷسواق المالية بوصفه مسألة ذات أهمية قصوى بالنسبة لواضعي السياسات.
    52. Respaldo a largo plazo de los encargados de formular las políticas a las microempresas y las PYMES. UN الالتزام الطويل المدى لواضعي السياسات إزاء المشاريع الصغرى والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    Los informes proporcionan una base de conocimientos que permite a los encargados de la adopción de políticas tomar decisiones con pleno conocimiento de causa. UN وتوفر هذه التقارير قاعدة معرفية بحيث يمكن لواضعي السياسات أن يتخذوا مقررات على أساسها.
    Los Principios para el Buen Gobierno de las Sociedades de la OCDE difieren en que son el único código dirigido primordialmente a los responsables políticos. UN وتختلف مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة بإدارة الشركات من حيث إنها مدونة القواعد الوحيدة الموجهة أساساً لواضعي السياسات.
    Publicación de las conclusiones principales examinadas por homólogos en el resumen para responsables de políticas. UN إتاحة الاستنتاجات الرئيسية لاستعراض النظراء لاستخدامها في موجز لواضعي السياسات.
    Evaluación ambiental integrada, pertinente para los responsables de políticas UN التقييم المتكامل للبيئة، وهو مهم لواضعي السياسات
    Como resultado de estos hechos, los países -y las empresas- deben operar en un marco cada vez más complejo de normas de inversión que plantea nuevos problemas a los encargados de elaborar políticas. UN ونتيجة لهذه التطورات، يتعين على البلدان - والشركات - أن تعمل ضمن إطار لقواعد الاستثمار متزايد التعقيد. وهذا يمثل تحديات جديدة بالنسبة لواضعي السياسات العامة.
    Talleres/reuniones de información para los responsables de las políticas y los legisladores UN :: تنظيم حلقات عمل/جلسات إعلامية لواضعي السياسات والمشرعين
    Las autoridades normativas de otros países, que trabajan con mucho menos recursos, querrán saber cómo utilizan sus recursos los Estados Unidos. UN ولعل من المهم لواضعي السياسات في بلدان أخرى، الذين يعملون بموارد أقل بكثير، معرفة الكيفية التي تحشد بها الولايات المتحدة مواردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more