Los enfoques innovadores deben adaptarse a las necesidades y circunstancias locales y garantizar a los encargados de la formulación de políticas el espacio suficiente para determinar qué resulta eficaz en las circunstancias particulares de cada caso. | UN | ويجب أن تكون النُّهج الابتكارية مكيّفة مع الاحتياجات والظروف المحلية، كما يجب أن تضمن لواضعي السياسات توافر ما يحتاجون إليه من حيز لاكتشاف ما هو ناجع في ظل ظروف معينة. |
La UNCTAD ofrece también asesoramiento y asistencia técnica a los encargados de la formulación de políticas, los participantes en negociaciones comerciales y los organismos reguladores. | UN | كما يسدي الأونكتاد المشورة ويقدم المساعدة التقنية لواضعي السياسات والمفاوضين التجاريين والمنظمين. |
Esa recomendación general proporcionará más claridad y precisión a los encargados de formular políticas. | UN | وسيوفر هذا التعليق المزيد من الوضوح والدقة لواضعي السياسات. |
* Cursos de capacitación para los encargados de formular políticas de los PMA, basados en los tres últimos informes sobre los PMA | UN | :: دورات تدريبية لواضعي السياسات من أقل البلدان نمواً مستمدة من أحدث ثلاثة إصدارات مـن تقرير أقـل البلدان نمواً |
UNA AGENDA PRÁCTICA PARA responsables de la formulación de políticas A NIVEL MUNDIAL | UN | خطة عملية لواضعي السياسات على الصعيد العالمي |
Un experto indicó que los encargados de la formulación de políticas debían concentrarse en la transformación estructural que la innovación podía propiciar y en los efectos que esa transformación podían tener en las oportunidades de empleo. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أنه ينبغي لواضعي السياسات أن يركزوا على التحول الهيكلي الذي يمكن للابتكار أن يحققه والتأثير الذي يمكن لهذا التحول أن يخلفه فيما يتعلق بخلق فرص العمل. |
También proporcionaba un importante foro de creación de redes para los encargados de la formulación de políticas y los expertos que se dedicaban a hacer frente a los retos planteados por el desarrollo económico. | UN | وقالت إنه يشكل منتدى هاما للربط الشبكي لواضعي السياسات والخبراء المعنيين بمواجهة تحديات التنمية الاقتصادية. |
También proporcionaba un importante foro de creación de redes para los encargados de la formulación de políticas y los expertos que se dedicaban a hacer frente a los retos planteados por el desarrollo económico. | UN | وقالت إنه يشكل منتدى هاماً للربط الشبكي لواضعي السياسات والخبراء المعنيين بمواجهة تحديات التنمية الاقتصادية. |
Consciente de que la reconciliación de los objetivos aparentemente conflictivos del mejoramiento de las condiciones de vida en los asentamientos humanos y la conservación de la base de recursos naturales plantea un desafío a los encargados de la formulación de políticas y a los administradores, | UN | وإذ تدرك أيضا أن التوفيق بين الأهداف التي تبدو متضاربة بين تحسين الظروف المعيشية في المستوطنات البشرية وحفظ قاعدة الموارد الطبيعية يشكل تحديا لواضعي السياسات والمدراء، |
La ventaja principal del nuevo orden humano mundial es que ofrece a los encargados de la formulación de políticas de los países desarrollados y de los países en desarrollo la oportunidad de reestructurar sus ideas sobre la reforma del sistema económico internacional. | UN | وتتمثل الفائدة الرئيسية من النظام الإنساني العالمي الجديد في كونه يتيح لواضعي السياسات في البلدان المتقدمة النمو والنامية الفرصة لإعادة التفكير بشأن إصلاح النظام الاقتصادي الدولي. |
Si bien el IICA no asume posiciones políticas ni normativas, proporciona información a los encargados de formular políticas sobre temas pertinentes. | UN | ولا يتخذ المعهد مواقف سياسية أو مواقف بشأن السياسات العامة. إلا أنه يقدم معلومات لواضعي السياسات بشأن المسائل التي تتصل بها. |
Debemos además señalar que la migración interna plantea también un reto a los encargados de formular políticas y añade complejidad al fenómeno de la migración internacional. | UN | وينبغي أن نشير أيضا إلى أن الهجرة الوطنية الداخلية لا تقل عن ذلك صعوبة بالنسبة لواضعي السياسات وأنها تضيف تعقيدا إلى تعقيد ظاهرة الهجرة الدولية. |
Por consiguiente, el primer ciclo de examen y evaluación del Plan de Acción de Madrid ofrece, a los encargados de formular políticas y a los investigadores, la oportunidad de estudiar mejor cómo coordinar su labor en la esfera del envejecimiento. | UN | ولذلك، توفر الدورة الأولى لاستعراض وتقيـيم خطة عمل مدريد فرصة لواضعي السياسات والباحثين لاستكشاف سبل أفضل لتنسيق عملهم في مجال الشيخوخة. |
También permite elaborar informes sobre la marcha de las actividades para los encargados de formular políticas y de administrar su ejecución. | UN | كما أنه ينتج تقارير وطنية لواضعي السياسات وللمديرين. |
Esos informes constituirían un material de consulta para los encargados de formular políticas, que serviría de base para el seguimiento y el examen ulteriores. | UN | وسوف تشكِّل هذه التقارير وثائق مرجعية لواضعي السياسات وستكون أساسا لمواصلة المتابعة والاستعراض. |
Afortunadamente, los responsables de la formulación de políticas de los países afectados pueden aprovechar los ejemplos positivos que han dado otros Estados en la última década para reducir la apatridia. | UN | ولحسن الحظ، يمكن لواضعي السياسات في البلدان المتأثرة أن يستفيدوا من الأمثلة الإيجابية التي حققتها دول أخرى أثناء العقد الماضي في مجال خفض حالات انعدام الجنسية. |
Una agenda práctica para los responsables políticos mundiales | UN | برنامج عملي لواضعي السياسات العالمية |
En consecuencia, África debería ver el desarrollo y la diversificación de los mercados financieros como prioridad máxima de los encargados de formular políticas. | UN | وهكذا، ينبغي ﻷفريقيا أن تنظر في أمر تعميق وتنويع اﻷسواق المالية بوصفه مسألة ذات أهمية قصوى بالنسبة لواضعي السياسات. |
52. Respaldo a largo plazo de los encargados de formular las políticas a las microempresas y las PYMES. | UN | الالتزام الطويل المدى لواضعي السياسات إزاء المشاريع الصغرى والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة |
Los informes proporcionan una base de conocimientos que permite a los encargados de la adopción de políticas tomar decisiones con pleno conocimiento de causa. | UN | وتوفر هذه التقارير قاعدة معرفية بحيث يمكن لواضعي السياسات أن يتخذوا مقررات على أساسها. |
Los Principios para el Buen Gobierno de las Sociedades de la OCDE difieren en que son el único código dirigido primordialmente a los responsables políticos. | UN | وتختلف مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة بإدارة الشركات من حيث إنها مدونة القواعد الوحيدة الموجهة أساساً لواضعي السياسات. |
Publicación de las conclusiones principales examinadas por homólogos en el resumen para responsables de políticas. | UN | إتاحة الاستنتاجات الرئيسية لاستعراض النظراء لاستخدامها في موجز لواضعي السياسات. |
Evaluación ambiental integrada, pertinente para los responsables de políticas | UN | التقييم المتكامل للبيئة، وهو مهم لواضعي السياسات |
Como resultado de estos hechos, los países -y las empresas- deben operar en un marco cada vez más complejo de normas de inversión que plantea nuevos problemas a los encargados de elaborar políticas. | UN | ونتيجة لهذه التطورات، يتعين على البلدان - والشركات - أن تعمل ضمن إطار لقواعد الاستثمار متزايد التعقيد. وهذا يمثل تحديات جديدة بالنسبة لواضعي السياسات العامة. |
Talleres/reuniones de información para los responsables de las políticas y los legisladores | UN | :: تنظيم حلقات عمل/جلسات إعلامية لواضعي السياسات والمشرعين |
Las autoridades normativas de otros países, que trabajan con mucho menos recursos, querrán saber cómo utilizan sus recursos los Estados Unidos. | UN | ولعل من المهم لواضعي السياسات في بلدان أخرى، الذين يعملون بموارد أقل بكثير، معرفة الكيفية التي تحشد بها الولايات المتحدة مواردها. |