"لوباء الإيدز" - Translation from Arabic to Spanish

    • la epidemia del SIDA
        
    • la pandemia del SIDA
        
    • la epidemia de SIDA
        
    • contra el SIDA
        
    • la pandemia de SIDA
        
    • a la epidemia del VIH
        
    La epidemia de Uganda es un excelente ejemplo para ayudar al mundo a comprender las distintas fases de la epidemia del SIDA. UN والوباء في أوغندا مثال ممتاز يمكن أن يساعد العالم في فهم المراحل المختلفة لوباء الإيدز.
    El mundo ha sido testigo de que hemos creado una nueva declaración que definirá la etapa final de la epidemia del SIDA. UN لقد شاهدنا العالم ونحن نبرم إعلانا جديدا سيشكل المرحلة النهائية لوباء الإيدز.
    Quisiera señalar a la atención de la Asamblea General en este período extraordinario de sesiones la rápida expansión de la epidemia del SIDA en los países de Asia, sobre todo Bangladesh, que pone en peligro a buena parte de nuestra sociedad. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه هذه الدورة الاستثنائية للنمو السريع لوباء الإيدز في بلدان آسيا، وعلى وجه الخصوص في بنغلاديش، مما وضع عددا كبيرا من أبناء شعبنا في خطر كبير.
    Es esencial disponer de recursos adicionales para combatir la pandemia del SIDA. UN ومن الضروري توفير موارد إضافية من أجل التصدي لوباء الإيدز.
    Primero, la lucha contra la pandemia del SIDA está a cargo de la Oficina del Presidente. UN أولاً، يجري الآن التصدي لوباء الإيدز من مكتب الرئيس.
    En muchos países es urgentemente necesario que se aumenten los recursos humanos para hacer frente a la epidemia de SIDA. UN 36 - تحتاج كثير من البلدان بشكل ملحوظ إلى زيادة الموارد البشرية اللازمة للتصدي لوباء الإيدز.
    La Junta de Comercio y Desarrollo observa en particular que se requerirán considerables recursos adicionales para hacer frente a la devastadora pandemia de VIH/SIDA en África, y a ese respecto acoge con satisfacción la reciente creación del Fondo Mundial contra el SIDA y para la Salud. UN ويلاحظ مجلس التجارة والتنمية بوجه خاص أن هناك حاجة إلى موارد إضافية كبيرة للتصدي لوباء الإيدز المدمر في أفريقيا، ويرحب في هذا السياق بصندوق الإيدز والصحة العالمي الذي أنشئ مؤخراً.
    Las delegaciones subrayaron la necesidad de tener en cuenta las dimensiones regionales y subregionales de la pandemia de SIDA. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى مراعاة البُعدين الإقليمي ودون الإقليمي لوباء الإيدز.
    Estos deben concentrarse en la adopción de medidas preventivas primarias eficaces, la promoción de un comportamiento sexual responsable y sin riesgos y la aplicación de medidas de reducción de riesgos en respuesta a la epidemia del VIH. UN وينبغي أن تركز على التدابير الوقائية الرئيسية الفعالة وتعزيز السلوك الجنسي المسؤول والمأمون وتنفيذ تدابير الحد من الأضرار في الاستجابة لوباء الإيدز.
    Como reacción a la epidemia del SIDA y a las extensas actividades de información y educación relacionadas con el SIDA realizadas en muchos países, se han registrado cambios en la conducta sexual y en las pautas de procreación. UN وفي بلدان كثيرة أفضى التصدي لوباء الإيدز وأنشطة الإعلام والتثقيف المضطلع بها حوله إلى حدوث تغيرات في السلوك الجنسي والإنجابي.
    Nigeria encomia al Secretario General por la creación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, cuya finalidad es movilizar los recursos económicos necesarios para combatir la epidemia del SIDA. UN إن نيجيريا تثني على مبادرة الأمين العام بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي يهدف إلى حشد الأموال اللازمة للتصدي لوباء الإيدز.
    En el estudio se mostró que una limitación fundamental de los intentos de los gobiernos de responder a la epidemia del SIDA es la amplia gama de políticas y programas que son esenciales para una respuesta eficaz. UN وكشفت الدراسة عن أن المشكلة الرئيسية التي تعوق الجهود الحكومية للتصدي لوباء الإيدز هي أن التصدي للوباء على نحو فعال يستلزم طائفة واسعة من السياسات والبرامج.
    Puesto que no es muy probable que las contribuciones nacionales y personales sigan creciendo, los países donantes deberán aumentar sus compromisos si se quiere preparar una respuesta eficaz a la epidemia del SIDA. UN وقد لا يزداد كثيرا حجم التبرعات الوطنية والفردية كما سيتعين على البلدان المانحة زيادة التزاماتها إذا كان لا بد من التصدي بفعالية لوباء الإيدز.
    Puesto que no es muy probable que las contribuciones nacionales y personales sigan creciendo, los países donantes deberán aumentar sus compromisos si se quiere preparar una respuesta eficaz a la epidemia del SIDA. UN وربما ليس هناك حيز كبير لمواصلة زيادة التبرعات الوطنية والشخصية، ولهذا سوف تحتاج الدول المانحة إلى زيادة التزاماتها لتأمين رد فعال للتصدي لوباء الإيدز.
    Los derechos humanos son la base de nuestra respuesta a la pandemia del SIDA. UN وحقوق الإنسان تمثل أساس استجابتنا لوباء الإيدز.
    Esas cifras aleccionadoras siguen convirtiendo a África en el epicentro mundial de la pandemia del SIDA. UN وتلك الأرقام المفزعة تظل تجعل أفريقيا البؤرة العالمية لوباء الإيدز.
    Nadie había previsto la intensificación de la pandemia del SIDA. UN ولم يتنبأ أحد بما حدث من تفاقم لوباء الإيدز.
    Las fuerzas destructivas de la pandemia del SIDA suponen una amenaza mortal para los hombres y las mujeres jóvenes en sus años productivos, y en el caso de las mujeres, para el propio proceso reproductivo. UN وإن القدرة التخريبية لوباء الإيدز تشكل خطرا محدقا وفتاكا بالنسبة للشبان والنساء خلال سنوات الإنجاب وإبان عملية الإنجاب نفسها فيما يتعلق بالمرأة.
    Se halla en ejecución el Programa para combatir la epidemia de SIDA en la República de Kazajstán para 2001-2005. UN وينفَّذ الآن برنامج التصدي لوباء الإيدز في جمهورية كازاخستان للفترة 2001-2005.
    La Junta de Comercio y Desarrollo observa en particular que se requerirán considerables recursos adicionales para hacer frente a la devastadora pandemia de VIH/SIDA en África, y a ese respecto acoge con satisfacción la reciente creación del Fondo Mundial contra el SIDA y para la Salud. UN ويلاحظ مجلس التجارة والتنمية بوجه خاص أن هناك حاجة إلى موارد اضافية كبيرة للتصدي لوباء الإيدز المدمر في أفريقيا، ويرحب في هذا السياق بصندوق الإيدز والصحة العالمي الذي أنشئ مؤخراً.
    Se difundió ampliamente información sobre la dimensión de género de la pandemia de SIDA antes del Día Internacional de la Mujer y durante el Día. UN ونشرت المعلومات المتعلقة بالبعد الجنساني لوباء الإيدز على نطاق واسع خلال اليوم السابق لليوم الدولي للمرأة وخلال اليوم الدولي نفسه.
    45. En África, la ONUDD estableció y mantuvo contactos periódicos con los ministerios pertinentes de Botswana, Etiopía, Kenya, Mauricio, Nigeria, Sudáfrica, la República Unida de Tanzanía, Rwanda y Uganda a fin de obtener su apoyo para responder a la epidemia del VIH entre los consumidores de drogas. UN 45 - وفي أفريقيا، أقام المكتب اتصالات منتظمة وأبقى عليها مع الوزارات ذات الصلة في إثيوبيا وأوغندا وبوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا ورواندا وكنيا وموريشيوس ونيجيريا، من أجل الحصول على دعمها في التصدي لوباء الإيدز بين متعاطي المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more