"لوجستية ومالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • logísticos y financieros
        
    • logísticas y financieras
        
    Sin embargo, se señaló que el proceso de presentación de informes podía ser muy exigente y planteaba varios obstáculos logísticos y financieros. UN بيد أنه أشير إلى أن عملية الإبلاغ يمكن أن تنطوي على مشقة كبيرة وأن تثير عدة عقبات لوجستية ومالية.
    En las condiciones de seguridad actuales, ello planteará considerables problemas logísticos y financieros. UN وفي ظل الظروف الأمنية الحالية، سيفرض ذلك تحديات لوجستية ومالية ضخمة.
    Por lo tanto, el Gobierno necesita los medios logísticos y financieros consiguientes para convertir las prisiones en verdaderos centros de reeducación. UN وبحكم ذلك فإن الحكومة تحتاج إلى وسائل لوجستية ومالية مناسبة لتحويل السجون إلى مراكز حقيقية لإعادة التربية.
    Sin embargo, esta opción podría tener repercusiones logísticas y financieras. UN غير أن ذلك قد لا يخلو من تبعات لوجستية ومالية.
    Sin embargo, ello puede tener repercusiones logísticas y financieras. UN غير أن ذلك قد لا يخلو من تبعات لوجستية ومالية.
    No obstante, las restricciones logísticas y financieras han impedido a la Organización aplicar una solución de planificación total de los recursos operativos, y los sistemas se van sustituyendo por etapas, empezando por los sistemas financieros y contables. UN بيد أن قيودا لوجستية ومالية حالت دون تنفيذ المنظمة حلا كاملا لتخطيط مواردها، إذ يجرى استبدال النظم وفقا لنهج مرحلي بدءا بالنظام المالي والنظام المحاسبي.
    Además, es poco probable que todos los países de asilo acepten el arreglo propuesto, que entrañaría también problemas logísticos y financieros considerables. UN علاوة على ذلك، من غير المرجح أن يقبل جميع بلدان اللجوء الترتيب المقترح الذي سيمثل أيضا تحديات لوجستية ومالية كبيرة.
    Debe haber suficiente capacidad, directrices claras y apropiadas, recursos logísticos y financieros y capacitación adecuada, de manera de posibilitar que las misiones de mantenimiento de la paz cumplan todas las tareas encomendadas. UN كما يجب أن تكون هناك قدرات كافية ومبادئ توجيهية واضحة ومناسبة، وموارد لوجستية ومالية وتدريب ملائم ليتسنى تمكين بعثات حفظ السلام من تنفيذ جميع المهام المكلفة بها.
    32. Pregunta si los jueces están facultados para aplicar la Constitución directamente en los tribunales nacionales o si el único mecanismo para impugnar la constitucionalidad de una ley estriba en denunciarla, lo que entraña innumerables problemas logísticos y financieros. UN ٢٣- وتساءلت عما إذا كان من سلطة القضاة تطبيق الدستور مباشرة في المحاكم الوطنية أم أن الوسيلة الوحيدة للطعن بعدم دستورية قانون ما هي رفع دعوى بشأنه، مما يستتبع مشاكل لوجستية ومالية كبيرة.
    Ahora bien: es un hecho que, para ascender en el escalafón de la carrera y participar en la toma de decisiones, se requieren disponibilidades importantes y medios logísticos y financieros con que la mujer no cuenta aún en cantidad suficiente. UN وإنه لواقع ملاحظة تسلسل المستقبل المهني والاشتراك في اتخاذ القرار يستلزم أموالا كبيرة ووسائل لوجستية ومالية تمتلكها المرأة بدرجة كافية حاليا.
    La falta de recursos logísticos y financieros suficientes así como las demoras en el restablecimiento del sistema judicial y de una presencia policial apropiada en el norte también obstaculizan la labor de los funcionarios del Estado que han sido desplegados nuevamente. UN ومن العوامل التي تعوق أيضا عمل موظفي الدولة المنقولين عدم وجود موارد لوجستية ومالية كافية، بالإضافة إلى فترات التأخير الشديد في إعادة إرساء النظام القضائي وتوفير عناصر كافية من الشرطة في الشمال.
    Las operaciones de reagrupación de las FAFN sufrieron serios retrasos debido a problemas logísticos y financieros. Como resultado, durante el período del que se informa sólo se registró un total de 7.665 elementos de las FAFN, de los cuales 485 se alistaron en el nuevo ejército y 7.207 fueron desmovilizados, incluidas 393 mujeres; no se registró a ninguna persona que no fuera natural de Côte d ' Ivoire. UN على أن عمليات إعادة تجميع هذه القوات شهدت تأخيرات خطيرة بسبب عقبات لوجستية ومالية وأدّى ذلك إلى أن اقتصر الأمر خلال فترة الإبلاغ على ما مجموعه 665 7 من عناصر القوات المذكورة تم تسجيلها ومنها 485 وقّعوا للانخراط في الجيش الجديد و 207 7 تم تسريحها بمن فيهم 393 امرأة ولم يتم تسجيل أي فرد غير أيفوري.
    La responsabilidad primaria de proteger a los civiles recae sobre los Estados, y los esfuerzos de las Naciones Unidas en ese sentido deben tener en cuenta la necesidad de mandatos claros y viables y de recursos logísticos y financieros suficientes. UN وتقع المسؤولية الأساسية عن حماية المدنيين على عاتق الدول، وينبغي أن تراعي أي جهود تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد الحاجة إلى ولايات واضحة وممكنة التنفيذ وإلى توفير موارد لوجستية ومالية كافية.
    Las fuerzas nacionales de seguridad y las fuerzas de operaciones especiales de la FIAS siguieron bloqueando las bases logísticas de los insurgentes en el sur de Helmand, ocasionando importantes problemas logísticos y financieros a la insurgencia; UN وواصلت قوات العمليات الخاصة التابعة للقوتين منع الوصول إلى قواعد لوجستيات المتمردين جنوبي هلمند، فأصبح المتمردون يواجهون تحديات لوجستية ومالية جمة؛
    El avance de las 11 asambleas provinciales se ha visto ralentizado por dificultades logísticas y financieras. UN 6 - وقد تباطأ تقدم جمعيات المقاطعات الـ 10 في عملها نتيجة لصعوبات لوجستية ومالية.
    El bajo nivel de efectivos desplegados obedeció a dificultades logísticas y financieras, así como a la falta de voluntad política para aplicar plenamente todas las disposiciones de los acuerdos políticos al respecto UN ويعزى انخفاض مستوى النشر إلى صعوبات لوجستية ومالية فضلا عن الافتقار إلى الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقات السياسية في هذا الصدد تنفيذا تاما
    Su delegación apoya las actividades del Secretario General para acelerar el despliegue de UNAMID, que se encuentra actualmente sujeta a considerables limitaciones logísticas y financieras; condena enérgicamente todos los actos de violencia contra el personal de UNAMID y subraya que los responsables deben ser entregados a la justicia. UN وأعربت عن دعم وفد بلدها جهود الأمين العام للتعجيل بوزع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، التي تخضع في الوقت الحالي لقيود لوجستية ومالية كبيرة، وقالت إن وفد بلدها يدين بشدة جميع أعمال العنف ضد أفراد هذه العملية ويؤكد وجوب محاكمة مرتكبي هذه الأعمال.
    El anuncio del calendario electoral por parte de la Comisión Electoral Independiente llevó a redoblar los esfuerzos y estimuló las expectativas con respecto a las elecciones, a pesar de lo cual seguía habiendo dificultades logísticas y financieras considerables. UN 4 - وأدى إعلان اللجنة الانتخابية المستقلة عن الجدول الزمني للانتخابات إلى تكثيف الجهود وزيادة التوقعات فيما يتعلق بالانتخابات، على الرغم من أنه لا تزال هناك تحديات لوجستية ومالية كبيرة.
    La convocatoria de una reunión especial en conjunción con el proceso de consultas oficiosas (por ejemplo, cuando fuese probable que en los temas examinados en el proceso de consultas oficiosas participasen los mismos expertos que serían pertinentes para examinar una evaluación dada), podría tener ventajas, logísticas y financieras para los gobiernos; UN وإذا عقد اجتماع مخصص بالاقتران مع العملية الاستشارية غير الرسمية (على سبيل المثال، عندما يُحتمل أن تتطلب المواضيع المعروضة للنظر في العملية الاستشارية مشاركة نفس الخبراء اللازمين للنظر في تقييمٍ معين)، قد تكون في ذلك فوائد لوجستية ومالية للحكومات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more