El efecto de la enmienda es que el hecho de no poder dar el sospechoso una explicación satisfactoria de su presencia y conducta, ahora sencillamente forma parte de los elementos probatorios del caso; ya no constituye, como sucedía anteriormente, un componente del delito. | UN | ونتيجة للتعديل أصبح عجز المشتبه فيه عن تقديم تفسير مقنع لوجوده وسلوكه يشكل جزءاً فحسب من اﻷدلة في القضية. |
En la República Centroafricana no se pudo hallar huella alguna de su presencia legal. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، لم يُعثر على أثر لوجوده القانوني. |
Para la comunidad internacional el objetivo impulsor ha sido garantizar a cada persona los aspectos fundamentales de su existencia social. | UN | وكانت الغاية وراء ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي هي أن يضمن لكل فــرد مــن اﻷفراد الجوانب اﻷساسية لوجوده الاجتماعي. |
Los países donde se ejecutan programas justiprecian su existencia como abogado defensor de los pobres en la escena internacional. | UN | وتشعر البلدان التي تنفذ بها البرامج بالتقدير لوجوده في حد ذاته باعتباره داعية للفقراء على الساحة الدولية. |
En su breve período de existencia, el Congreso ha conseguido señalar a la atención de los funcionarios gubernamentales de más alto nivel cuestiones relacionadas con los derechos del niño. | UN | ونجح المؤتمر في الفترة القصيرة لوجوده في استرعاء نظر كبار المسؤولين بالحكومة إلى مسائل متعلقة بحقوق الطفل. |
Es un niño con mucho talento y estoy realmente feliz de tenerlo en mi escuela. | Open Subtitles | .. إنه صبي موهوب و انا سعيد جداً لوجوده في مدرستي |
Está emocionado de estar en un entorno nuevo. | Open Subtitles | لقد اختطفت يبدو انه متحمس لوجوده في هذه البيئة الجديدة |
Es difícil expresarle en palabras pero su presencia ha afectado no solo a mi hija... | Open Subtitles | من الصعب صياغة ذلك بكلمات، كان لوجوده التأثير ليس على إبنتي فحسب، |
La Unión Europea celebra la intención de la Misión de Observación de la Comunidad Europea de intensificar considerable y rápidamente su presencia en Kosovo, a fin de que la Misión de Verificación en Kosovo pueda iniciar rápidamente sus actividades. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بخطط فريق المراقبة التابع للجماعة اﻷوروبية الداعية إلى إجراء زيادة كبيرة وسريعة لوجوده في كوسوفو من أجل تيسير البدء المبكر لبعثة التحقق في كوسوفو. |
su presencia continua en Darfur tendrá una función decisiva para ayudar a los movimientos a unirse en torno a plataformas políticas, alentar el cese de las hostilidades e impulsar el proceso hacia las negociaciones inclusivas. | UN | وسوف يكون لوجوده المستمر في دارفور دور أساسي في مساعدة الحركات على الالتحام حول برامج سياسية، والتشجيع على وقف أعمال القتال، والتقدم بالعملية نحو تنظيم مفاوضات جامعة. |
Con el objetivo de consolidar su presencia en los países, el FIDA propuso una ampliación limitada de esa presencia, estando prevista la apertura de solo tres nuevas oficinas en 2010. | UN | 84 - وفي سبيل توطيد وجود الصندوق على الصعيد القطري، اقترح الصندوق إجراء توسيع محدود لوجوده القطري، مكتفيا بافتتاح ثلاثة مكاتب جديدة في عام 2010. |
En muchas esferas, y dada su presencia casi universal, el PNUD sigue teniendo una ventaja competitiva; su prolongada experiencia y su estructura consolidada significan que sigue siendo un componente indispensable del sistema. | UN | 48 - ما زال البرنامج الإنمائي يحتفظ بمزاياه النسبية في مجالات كثيرة نظرا لوجوده القطري شبه العالمي؛ وتعني خبرته الطويلة وهيكله الراسخ بقائه جزءا أساسيا من النظام. |
El PNUD también concede gran importancia a su presencia física en países donde se ejecutan los programas, incluso los de ingresos medianos. | UN | ويولي البرنامج أهمية كبيرة أيضا لوجوده المادي على الصعيد العالمي في البلدان المستفيدة من البرامج، بما فيها البلدان المتوسط الدخل. |
El régimen discriminatorio de no proliferación presenta grietas causadas por sus deficiencias inherentes y parece destinado a enfrentarse a amenazas a su existencia misma. | UN | ويظهر النظام التمييزي لعدم الانتشار تصدعات سببتها عيوبه الطبيعية ويبدو أن مصيره سيواجه تهديدات لوجوده ذاته. |
El régimen discriminatorio de no proliferación presenta grietas causadas por sus deficiencias inherentes y parece destinado a enfrentarse a amenazas a su existencia misma. | UN | ويُظهر النظام التمييزي لعدم الانتشار تصدعات سببتها عيوبه الطبيعية ويبدو أن مصيره يواجه تهديدات لوجوده ذاته. |
Tal vez deberíamos patentar el universo y cobrarles a todos regalías por su existencia. | TED | ربما يجب علينا أن نسجل براءة حل هذا اللغز ومن ثم يجب على كل واحد أن يدفع مقابل لوجوده في هذا الكون. |
Su clasificación es menos importante... que la realidad simple de su existencia. | Open Subtitles | تصنيفه يُعتبر أقل أهمية من الأهمية البسيطة لوجوده |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional debería estudiar las causas fundamentales del terrorismo internacional y el fundamento social de su existencia y desarrollo, con el objeto de gradualmente reducirlo y eliminarlo mediante esfuerzos conjuntos. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدرس الأسباب الجذرية للإرهاب الدولي والأساس الاجتماعي لوجوده ونمائه، بغية العمل تدريجيا على تقليله والقضاء عليه من خلال الجهود المشتركة. |
Ese Grupo de Trabajo, que preside el Embajador Jagdish Koonjul, de Mauricio, a quien deseo rendir homenaje, ha realizado una labor notable en sus pocos meses de existencia. | UN | فأنجز ذلك الفريق العامل، الذي يترأسه السفير جاغديش كونجول، ممثل موريشيوس، وأود أن أشيد به، عملا ممتازا في الأشهر القليلة لوجوده. |
Aunque el pueblo cubano conoce perfectamente que su principal garantía de existencia y desarrollo como nación soberana e independiente, radica en su determinación de unidad, resistencia y victoria frente a cualquier amenaza o agresión, agradece sinceramente el apoyo y solidaridad de la comunidad internacional. | UN | إن الشعب الكوبي الذي يدرك تمام الإدراك أن الضمانة الرئيسية لوجوده وتطوره كأمة ذات سيادة واستقلال إنما تتمثل في تصميمه على الاتحاد والمقاومة والانتصار في مواجهة أي خطر أو عدوان، ليساوره شعور خالص بالامتنان لما قدمه المجتمع الدولي من دعم وتضامن. |
Haré un brindis, le diré lo agradecida que estoy de tenerlo en la comisaría, y le pediré oficialmente que sea mi mentor. | Open Subtitles | سأعلن نخب عن كم انا شاكره لوجوده في الدائره وسأسأله رسمياً ان يكون قدوتي |
No permitiremos que se vea triste de estar allí. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نجعله يبدو عابساً نظراً لوجوده في مكان آخر |
Pero mi esposo está arriba, y si hay posibilidad de que esté vivo por Dios que lo ayudaré. | Open Subtitles | زوجي لا يزال بالأعلى، ولو كان هنا أي احتمال لوجوده حياً، فسأساعده |
Bueno, digamos que hay una razón por la que está en Smallville. | Open Subtitles | حسناً، لنقل أن هناك سبباً لوجوده في سمولفيل |