"لوحدة الدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Dependencia de Apoyo
        
    • para la unidad de apoyo
        
    • para la DAA
        
    • de la Unidad de Apoyo de
        
    • de la DAA
        
    Se propone asimismo la creación de un puesto de oficial jurídico de categoría P–4 en la Dependencia de Apoyo Jurídico de la Oficina del Secretario. UN ٥٢ - ويقترح أيضا إنشاء وظيفة موظف قانوني برتبة ف - ٤ تابعة لوحدة الدعم القانوني في مكتب رئيس قلم المحكمة.
    Alojamiento para las tropas de la Dependencia de Apoyo General UN أماكن إقامة القوات التابعة لوحدة الدعم العام
    Alojamiento de la Dependencia de Apoyo General UN أماكن إقامة للقوات التابعة لوحدة الدعم العام
    Esto refleja la recepción de nuevos vehículos de ingeniería de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, el alquiler de vehículos adicionales para sustituir a 27 vehículos retirados de propiedad de los contingentes y el alquiler de siete vehículos adicionales para la unidad de apoyo y el cuartel general de la misión. UN ويعكس هذا الملاك استلام مركبات هندسية إضافية من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد، واستئجار مركبات إضافية كي تحل محل 27 مركبة مملوكة للوحدات، سُحبت من الخدمة وكذلك استئجار 7 مركبات إضافية لوحدة الدعم ومقر البعثة.
    También se dará prioridad a la ampliación de la capacidad de investigación penal, al establecimiento de una estructura y un sistema funcionales de mando, control y supervisión en todo el país, y al apoyo al despliegue estratégico de la Unidad de Apoyo de la Policía Nacional de Liberia. UN وسيتم التركيز على توسيع قدرات التحقيق الجنائي، وتهيئة هيكل ونظام فعالين للقيادة والسيطرة والإشراف على الصعيد الوطني، وفي دعم النشر الاستراتيجي لوحدة الدعم بالشرطة الوطنية الليبرية.
    Se prevé que en 2013 el Comité de Coordinación supervise la situación financiera de la DAA al menos trimestralmente y reciba propuestas del Director de la DAA para aprobar planes de contingencia en caso de que los fondos suministrados en 2013 sean insuficientes. UN ومن المتوقع أن ترصد لجنة التنسيق الوضع المالي لوحدة الدعم على الأقل كل ثلاثة أشهر في عام 2013، وذلك بتلقي مقترحات من مدير الوحدة بشأن اتخاذ إجراءات طارئة إن كانت المبالغ المتاحة في عام 2013 غير كافية.
    Una delegación pidió que el ACNUR realizara una evaluación de la Dependencia de Apoyo regional para los niños refugiados como punto de partida para evaluar los progresos realizados por el ACNUR en la aplicación de sus propias directrices sobre los niños refugiados. UN وطلب أحد الوفود أن تجري المفوضية تقييما لوحدة الدعم اﻹقليمي لﻷطفال اللاجئين كنقطة بدء في تقييم التقدم الذي أحرزته المفوضية في تنفيذ مبادئها التوجيهية بشأن اﻷطفال اللاجئين.
    El reembolso al PNUD por los servicios administrativos que presta a la Oficina respecto de todas las cuestiones relacionadas con los aspectos financieros, logísticos y otros aspectos administrativos de la Dependencia de Apoyo se estima en 16.000 dólares. UN أما المبالغ التي ستسدد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لقاء الخدمات اﻹدارية التي يقدمها للمكتب فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالنواحي المالية والسوقية والنواحي اﻹدارية اﻷخرى لوحدة الدعم فتقدر ﺑ ٠٠٠ ١٦ دولار.
    Alojamiento para tropas de la Dependencia de Apoyo General I UN أماكن إقامة للقوات التابعة لوحدة الدعم العام - المرحلة الأولى
    Alojamiento para tropas de la Dependencia de Apoyo General II UN أماكن إقامة للقوات التابعة لوحدة الدعم العام - المرحلة الثانية
    Además, asistieron a la reunión como observadores dos representantes de la Dependencia de Apoyo Técnico del Programa de Inventarios Nacionales de GEI del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). UN وبالإضافة إلى ذلك، حضره ممثلان لوحدة الدعم التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة التابعة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بوصفهما مراقبين.
    Los detenidos también pueden acceder a la sala de recreación de la Dependencia de Apoyo a la gestión y a un patio exterior para hacer ejercicio o fumar. UN ويستطيع المحتجزون أيضاً استخدام قاعة الترويح التابعة لوحدة الدعم الإداري وفناء خارجي لممارسة التمرينات الرياضية أو للتدخين.
    Una de las principales funciones de la Dependencia de Apoyo técnico, con el asesoramiento y apoyo del equipo de tareas, será examinar el mayor número posible de esas fuentes especializadas y asegurar el acceso a ellas para todos los expertos designados de la Plataforma. UN إن استكشاف وضمان إمكانية وصول جميع الخبراء المعينين من قبل المنبر لأكبر قدر ممكن من هذه المصنفات سيصبح المهمة الرئيسية لوحدة الدعم الفني، التي تزود بالمشورة والدعم من فرقة العمل.
    1. La secretaría del IPCC, reconociendo con gratitud las aportaciones de la Dependencia de Apoyo Técnico del Grupo de Trabajo II del IPCC, ha presentado la siguiente información. UN ١- تود أمانة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أن تعرب عن امتنانها وشكرها لوحدة الدعم التقني بالفريق العامل الثاني التابع للفريق الحكومي المذكور، على ما قدمته من مدخلات، وتتقدم بما يلي:
    Además del costo anual de 32.800 dólares por Voluntario, se requiere la suma de 421.830 dólares anuales para la Dependencia de Apoyo Administrativo y del Programa de Actividades sobre el Terreno de los Voluntarios, así como 1.051.810 dólares anuales para gastos de apoyo a los programas. UN وباﻹضافة إلى التكلفة السنوية البالغة ٨٠٠ ٣٢ دولار للفـــرد مــن متطوعـــي اﻷمـــم المتحـــدة، من المطلوب رصد مبلغ ٨٣٠ ٤٢١ دولارا في السنة لوحدة الدعم الميداني البرنامجي واﻹداري لمتطوعي اﻷمم المتحدة ومبلغ ٨١٠ ٠٥١ ١ دولارات لتكاليف الدعم البرنامجي.
    La estimación de esta partida supone un aumento del 30% en comparación con el período 2001/2002, atribuible principalmente al alquiler de vehículos adicionales para sustituir 27 vehículos retirados de propiedad de los contingentes y vehículos adicionales para la unidad de apoyo y el cuartel general de la misión. UN 18 - وتبين التقديرات الواردة تحت هذا البند زيادة مقدارها 30 في المائة بالمقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2001/2002، تعزى أساسا إلى استئجار مركبات إضافية لتحل محل 27 مركبة مملوكة للوحدات سُحبت من الخدمة وكذلك مركبات إضافية لوحدة الدعم العسكري ومقر البعثة.
    Dietas por misión. Se requirieron fondos adicionales por un total de 290.800 dólares como consecuencia de la necesidad de una asignación diaria para comidas durante el período para la unidad de apoyo de helicópteros (con unos efectivos máximos de 159) por los motivos explicados en el párrafo 6. UN ٨ - بدل اﻹقامة المقرر للبعثة - تكبدت احتياجات إضافية قدرها ٨٠٠ ٢٩٠ دولار بسبب الحاجة إلى صرف بدل يومي للوجبات أثناء الفترة، لوحدة الدعم بطائرات الهليكوبتر )بقوام قدره ١٥٩ كحد أقصى( لﻷسباب المبينة في الفقرة ٦ أعلاه.
    La plantilla propuesta para la unidad de apoyo se compondría de cuatro funcionarios internacionales, tres funcionarios del cuadro orgánico (un P-4, un P-3 y un P-2) y un funcionario del cuadro de servicios generales; y un funcionario de la policía civil, apoyado por siete funcionarios locales. UN وسيتكون ملاك الموظفين المقترح لوحدة الدعم من أربعة موظفين دوليين وثلاثة من الفئة الفنية )موظف من الرتبة ف - ٤ وموظف من الرتبة ف - ٣ وموظف من الرتبة ف - ٢( وموظف من فئة الخدمات العامة؛ وشرطي مدني واحد، يساندهم سبعة موظفين من الرتبة المحلية.
    También se hará hincapié en ampliar las capacidades de investigación penal y crear una estructura y sistemas funcionales para el mando y control y supervisión en todo el país, y en apoyar el despliegue estratégico de la Unidad de Apoyo de la Policía Nacional de Liberia. UN وستولى الأهمية أيضا لتوسيع قدرات التحقيق الجنائي، وتهيئة هيكل ونظام فعالين للقيادة والسيطرة والإشراف على الصعيد الوطني، وفي دعم النشر الاستراتيجي لوحدة الدعم بالشرطة الوطنية الليبرية.
    El asesoramiento técnico se centrará en aspectos esenciales para la sostenibilidad operacional, incluido el fortalecimiento de la capacidad de la Unidad de Respuesta de Emergencia, la ampliación de la capacidad de investigación penal y el establecimiento de una estructura y un sistema funcionales de mando, control y supervisión en todo el país, que aumente la capacidad operacional de la Unidad de Apoyo de la Policía Nacional de Liberia. UN وسيركز في تقديم المشورة الفنية على مجالات أساسية لتحقيق الاستدامة التشغيلية، منها تعزيز قدرات وحدة الاستجابة للطوارئ، وتعزيز قدرات التحقيق الجنائي، وتهيئة هيكل ونظام فعالين للقيادة والسيطرة والإشراف على الصعيد الوطني، بما يعزز القدرات التشغيلية لوحدة الدعم بالشرطة الوطنية الليبرية.
    Se prevé que en 2014 el Comité de Coordinación supervise la situación financiera de la DAA al menos trimestralmente y reciba propuestas del Director de la DAA sobre las medidas de contingencia que proceda adoptar si los fondos suministrados en 2014 son insuficientes. UN ومن المتوقع أن ترصد لجنة التنسيق الوضع المالي لوحدة الدعم على الأقل كل ثلاثة أشهر في عام 2014، وذلك بتلقي مقترحات من مدير الوحدة بشأن اتخاذ إجراءات طارئة إن كانت المبالغ المتاحة في عام 2014 غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more