"لوحظ أعلاه" - Translation from Arabic to Spanish

    • se señaló anteriormente
        
    • se ha señalado anteriormente
        
    • se ha indicado
        
    • se indicó anteriormente
        
    • se ha señalado más arriba
        
    • se señaló antes
        
    • ha señalado antes
        
    • se señaló supra
        
    • se ha dicho
        
    • noted above
        
    • antes se dijo
        
    • se señaló más arriba
        
    • se observó anteriormente
        
    • se indica
        
    • se mencionó
        
    Como se señaló anteriormente, en 1996 el Grupo de Trabajo propuso que se celebrara un simposio técnico sobre migración internacional. UN ٢٨ - وكما لوحظ أعلاه اقترح الفريق العامل في عام ١٩٩٦ عقد ندوة فنية بشأن الهجرة الدولية.
    Aún se está tratando de alcanzar otros objetivos, en particular en lo que respecta a la contabilidad, según se señaló anteriormente en diversos aspectos. UN ويجري العمل على تحقيق أهداف أخرى، لا سيما في مجال المحاسبة كما لوحظ أعلاه من عدة جوانب.
    Como se ha indicado, aún hay que resolver algunos problemas para mejorar las metodologías y los procesos de la planificación estratégica, así como la rendición de cuentas y la transparencia. UN وكما لوحظ أعلاه ما زال هناك بعض المسائل التي ينبغي معالجتها في زيادة تحسين منهجيات وعمليات التخطيط الاستراتيجي وكذلك المساءلة والشفافية.
    Como se indicó anteriormente, el documento se examinará en la novena reunión del Órgano Subsidiario; y la Conferencia de las Partes, en su decisión VI/22, sugirió que el documento se presentara al Foro en su cuarto período de sesiones. UN وكما ورد سابقا فسوف تجري مناقشة هذه المسألة في الاجتماع التاسع للهيئة الفرعية. وكما لوحظ أعلاه أيضا فقد اقترح مؤتمر الأطراف في قراره سادسا/22 تقديم الوثيقة إلى المنتدى في دورته الرابعة.
    Como se señaló antes, la Constitución de la República de Hungría, promulgada el 20 de agosto de 1949, se modificó en 1989 para facilitar la transición a un Estado constitucional y establecer un sistema pluripartidista, una democracia parlamentaria y una economía social de mercado. UN وكما لوحظ أعلاه فإن دستور جمهورية هنغاريا الذي صدر في 20 آب/أغسطس 1949 تم تعديله في عام 1989 لتيسير التحول إلى دولة دستورية وإنشاء نظام متعدد الأحزاب وديمقراطية برلمانية واقتصاد سوقي اشتراكي.
    139. Como se señaló anteriormente, una de las necesidades cruciales identificadas por la Relatora Especial en todas partes de la ex Yugoslavia es la educación en materia de derechos humanos. UN ٩٣١- وكما لوحظ أعلاه حددت المقررة الخاصة الحاجة الحاسمة في جميع أجزاء يوغوسلافيا السابقة الى التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, tal como se señaló anteriormente (véanse los párrafos 9 y 10) los beneficios económicos son ilusorios: los beneficios aparentes que el comercio ilícito de drogas reporta a unos pocos ocultan muchos efectos secundarios nocivos desde el punto de vista económico, social y ambiental. UN غير أن المكاسب الاقتصادية، كما لوحظ أعلاه )انظر الفقرتين ٩ و ١٠(، وهمية: فالفوائد البادية التي تتحقق لقلة عن طريق تجارة المخدرات غير المشروعة تخفي آثارا جانبية اقتصادية واجتماعية وبيئية سلبية كثيرة.
    Como se señaló anteriormente (véase párr. 28), no todos los directores de programa entrevistados y encuestados estimaban que era posible aplicar una perspectiva de género a su labor. UN 39 - كما لوحظ أعلاه (انظر الفقرة 28)، لم يكن جميع من أجريت معهم مقابلات ومن أجابوا على الدراستين الاستقصائيتين من المديرين يعتقدون أن من الممكن تطبيق منظور جنساني على عملهم.
    74. Como ya se ha indicado (en los párrafos 37 y 42), la mayoría de los países en desarrollo han señalado también que la formación de investigadores y de miembros y funcionarios de los organismos de defensa de la competencia es una de sus principales prioridades en lo que se refiere a la asistencia técnica. UN 74- وعلى نحو ما لوحظ أعلاه (الفقرتان 37 و42)، أوضحت أيضا معظم البلدان النامية أن تدريب المفتشين وأعضاء الهيئة الناظمة للمنافسة يشكل واحدة من أعلى أولوياتها في مجال التعاون التقني.
    92. Como se indicó anteriormente (párr. 63), hay pruebas de que los contaminantes procedentes de los incendios del petróleo se depositaron en el suelo en algunas partes del Irán, principalmente por precipitación húmeda. UN 92- وكما لوحظ أعلاه (الفقرة 63)، هناك أدلة على أن الملوثات الناجمة عن حرائق النفط قد وصلت إلى سطح الأرض في بعض أنحاء إيران، لا سيما من خلال الترسبات الرطبة.
    d) Teniendo en cuenta que, como se ha señalado antes, no es conveniente que un órgano facultado para decidir participe o tenga conocimiento del contenido de las gestiones para llegar a un arreglo, todo procedimiento de mediación o conciliación debería contener una disposición al respecto; UN )د( نظرا لما لوحظ أعلاه من عدم استصواب إشراك هيئة لاتخاذ قرارات في مضمون مناقشات التسوية أو إحاطتها علما به، ينبغي إدراج حكم مناسب في أي إجراءات خاصة بأمين المظالم أو بالتوفيق؛
    Como se señaló supra, la representación femenina en los GYT y DYT no es satisfactoria. UN وكما لوحظ أعلاه فإن تمثيل المرأة في لجان تنمية الأحياء والمقاطعات ليس مرضيا.
    120. Como ya se ha dicho (párr. 63), hay pruebas de que la costa del Irán estuvo expuesta a la contaminación por petróleo causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 120- وكما لوحظ أعلاه (الفقرة 63)، هناك أدلة على أن ساحل إيران تعرض للتلوث النفطي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La incertidumbre acerca de los derechos sobre la tierra, como se indica en la sección sobre el estado de derecho, es una cuestión particularmente problemática que provoca incidentes aislados de conflicto y que se considera que podría desencadenar violencia generalizada. UN ويعد عدم اليقين بشأن الحقوق في الأراضي، كما لوحظ أعلاه في فرع سيادة القانون، مسألة مثيرة للخلاف بوجه خاص تتسبب في وقوع حوادث نزاع منفردة، وقد أشير إليها كأمثلة تنطوي على إمكانية تحولها إلى عنف واسع الانتشار.
    228. En relación con la seguridad social, como se mencionó anteriormente (artículo 12, párrafo 210) el Gobierno ha puesto en práctica la política " Seguro de salud para todos " , también conocida como el programa de seguro médico de los 30 baht para todas las enfermedades, mediante la subvención de todos los hospitales que participan en el programa. UN 227 - فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي، وكما لوحظ أعلاه (المادة 12، الفقرة 210) فقد استهلت الحكومة سياسة " التأمين الصحي للجميع " المعروفة أيضاً بوصفها برنامج الـ30 باهت لجميع الأمراض من خلال دعم المستشفيات المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more