Además, el Consejo de Seguridad ha subrayado reiteradamente la necesidad de llegar a una conclusión pronta y satisfactoria de las conversaciones de paz de Lusaka. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد مجلس اﻷمن مرارا على ضرورة اختتام محادثات لوساكا للسلام بصورة سريعة وناجحة. |
Además, el Consejo de Seguridad ha subrayado reiteradamente la necesidad de llegar a una conclusión pronta y satisfactoria de las conversaciones de paz de Lusaka. | UN | وعلاوة علـى ذلـك، شدد مجلس اﻷمن مرارا على ضرورة اختتــام محادثــات لوساكا للسلام بصورة سريعة وناجحة. |
Mi país observa realmente con satisfacción la evolución positiva en curso dentro del marco del proceso iniciado merced al acuerdo de paz de Lusaka. | UN | وقد لاحظنا مع عظيم الارتياح التطور الايجابي لعملية السلام الجارية حاليا، نتيجة لاتفاق لوساكا للسلام. |
Exhortamos a la UNITA a que abandone su política obstruccionista y cumpla los acuerdos de paz de Lusaka. | UN | ونحث يونيتا على التخلي عن سياساتها التعويقية والامتثال لاتفاقات لوساكا للسلام. |
La dilación en la aplicación del acuerdo de paz de Lusaka y el incumplimiento de varias resoluciones del Consejo de Seguridad nos preocupan en sumo grado. | UN | فالتأخير في تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام وعدم الامتثال لمختلف قرارات مجلس الأمن يشكل مصدر قلق عميق لدينا. |
También reiteraron su apoyo al proceso de paz de Lusaka y a la continua presencia de las Naciones Unidas en Angola. | UN | كذلك فإن الزعماء أكدوا من جديد دعمهم لعملية لوساكا للسلام ولاستمرار وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
Es lo que sucedió, en particular, en Angola, donde la aplicación de los Acuerdos de paz de Lusaka ha sufrido graves reveses. | UN | وكان هذا ملحوظاً في أنغولا حيث عانى تنفيذ اتفاقات لوساكا للسلام من نكسات جدية. |
A ese respecto, se tomó nota del acuerdo de paz firmado en Syrte, que contribuye al proceso de paz de Lusaka. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت علما باتفاق سرت للسلام الذي يعتبر إسهاما في عملية لوساكا للسلام. |
Es evidente que Jonas Savimbi ha violado el Acuerdo de paz de Lusaka y ha mostrado su desprecio por la opinión internacional. | UN | والواضح أن جوناس سافيمبي انتهك اتفاق لوساكا للسلام وأظهر عدم مبالاة بالرأي العام الدولي. |
Es lo que sucedió, en particular, en Angola, donde la aplicación de los Acuerdos de paz de Lusaka ha sufrido graves reveses. | UN | وكان هذا ملحوظاً في أنغولا حيث عانى تنفيذ اتفاقات لوساكا للسلام من نكسات جدية. |
El Consejo examinó en dos oportunidades la situación en la República Democrática del Congo y los obstáculos que se oponían al proceso de paz de Lusaka. | UN | تطرق المجلس مرتين للحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعراقيل التي تعترض سبيل عملية لوساكا للسلام. |
Mi país, durante el pasado año, ha expresado firmemente su deseo de participar y contribuir a la movilización de la comunidad internacional en apoyo del proceso de paz de Lusaka. | UN | فخلال العام المنصرم أعرب بلدي بشدة عن رغبته في الاشتراك والإسهام في تعبئة المجتمع الدولي دعما لعملية لوساكا للسلام. |
Los Presidentes Museveni y Kagame también renovaron su compromiso con el Proceso de paz de Lusaka. | UN | كما أكد الرئيسان موسفيني وكاغامي من جديد التزامهما بعملية لوساكا للسلام. |
De ahí el que apremie agilizar la realización del Acuerdo de paz de Lusaka para solucionar globalmente la crisis. | UN | ومن هنا يتضح الطابع العاجل للإسراع في تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام من أجل إيجاد حل شامل لهذه الأزمة. |
En el propio informe del Grupo se reconoce la importancia del Acuerdo de paz de Lusaka. | UN | ويقر الفريق ذاته في تقريره بأهمية اتفاق لوساكا للسلام. |
En particular, comparto el optimismo cauteloso que han expresado los miembros de la misión acerca del futuro inmediato del proceso de paz de Lusaka en la República Democrática del Congo. | UN | وأشاطرها بخاصة نفس التفاؤل الحذر بشأن المستقبل القريب لعملية لوساكا للسلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La solución radica en la plena aplicación del Acuerdo de paz de Lusaka y en tal sentido Uganda hace un llamamiento a todos los demás signatarios para que hagan lo propio. | UN | والحل يكمن في التنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا للسلام الذي تدعو أوغندا جميع الموقعين عليه إلى تنفيذه بالكامل. |
Además de los proyectos acometidos en los sectores mencionados más arriba, se libró un total de 2,6 millones de euros para apoyar el proceso de paz de Lusaka. | UN | وإضافة إلى المشاريع المضطلع بها في القطاعات المذكورة أعلاه، وفر مبلغ 2.6 مليون يورو من أجل دعم عملية لوساكا للسلام. |
Como tal la reconoce el Acuerdo de paz de Lusaka, de que es parte el Gobierno del Congo. | UN | ويعترف اتفاق لوساكا للسلام الذي تمثل حكومة الكونغو طرفا فيه، بكونها كذلك. |
La ejecución con éxito del programa de asistencia en 1994 dependerá en gran medida de cómo evolucionen las negociaciones de paz de Lusaka y de la capacidad para llegar hasta la población afectada. | UN | ونجاح تطبيق برنامج المساعدة في عام ٤٩٩١ سيعتمد إلى حد بعيد على التطورات التي ستشهدها مفاوضات لوساكا للسلام والقدرة على الوصول إلى السكان المتضررين. |
Los signatarios del Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego, las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana deben tomar nota y actuar urgentemente para impedir el agravamiento del conflicto armado en la República Democrática del Congo. | UN | ويجب على الموقعين على اتفاق لوساكا للسلام والأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أن يحيطوا علما بما حصل وأن يتحركوا بسرعة لوقف تصاعد الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |