"لوضع الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la situación de los niños
        
    • a la situación de los niños
        
    • de atención de los niños
        
    • de la colocación de niños
        
    El Comité recomienda al Estado parte que siga trabajando en la elaboración de nuevos indicadores y en los mecanismos de reunión de datos y el control y el desglose de éstos, a fin de poder realizar un análisis específico y pertinente de la situación de los niños en Túnez. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف عملها على وضع مؤشرات جديدة وآليات لجمع البيانات ورصدها وتصنيفها، بحيث تتيح تحليلاً هادفاً ومفيداً لوضع الأطفال في تونس.
    b) Realice exámenes periódicos de la situación de los niños que viven en instituciones; UN (ب) إجراء استعراض دوري منتظم لوضع الأطفال في مؤسسات الرعاية؛
    165. El Comité recomienda al Estado Parte que proporcione más información sobre las adopciones en el país y lleve a cabo un mejor seguimiento de la situación de los niños adoptados. UN 165- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر مزيداً من المعلومات عن حالات التبني المحلي، وأن تضمَن متابعة أفضل لوضع الأطفال الذين يتم تبينهم.
    A ese respecto, se debería prestar atención particular a la situación de los niños soldados en caso de crímenes de guerra o de violaciones masivas de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع الأطفال المحاربين في حالة ارتكاب جرائم حرب أو انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    A este respecto, se debería prestar una atención especial a la situación de los niños soldados en caso de crímenes de guerra o de violaciones masivas de los derechos humanos. UN وبهذا الخصوص ينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع الأطفال المحاربين في حالة ارتكاب جرائم حرب أو انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    El Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas a su alcance para establecer centros de acogida para las niñas abandonadas y/o establecer otros medios de atención de los niños distintos de las instituciones de guarda (por ejemplo, hogares de acogida, adopción, kafala). UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ التدابير المتاحة لإنشاء مراكز بديلة لرعاية الفتيات المهجورات و/أو إيجاد بدائل لوضع الأطفال في مؤسسات (مثل الرعاية في أسر أخرى والتبني والكفالة).
    En su declaración ante la Asamblea General en la sexta sesión plenaria, el 26 de septiembre de 2007, el Presidente Laurent Gbagbo, consciente de la situación de los niños en nuestro país y actuando en el espíritu de " Un mundo apropiado para los niños " dijo: UN وفي بيان للجمعية العامة في جلستها السادسة، المعقودة في 26 أيلول/سبتمبر 2007، فإن الرئيس لوران غباغبو، إدراكا منه لوضع الأطفال في بلدنا وأيضا بروح بناء عالم صالح للأطفال، قال
    " Análisis de la situación de los niños y el plan de políticas para el Ministerio de Asuntos Sociales " , agosto de 2001 (con otros autores). UN - تحليل لوضع الأطفال وخطة سياسات وزارة الشؤون الاجتماعية، آب/أغسطس 2001، (مشاركة في الإعداد)
    El Comité también toma nota de las respuestas presentadas por escrito, en el plazo establecido, a su lista de cuestiones (CRC/C/Q/CAM/1), que facilitaron una comprensión más clara de la situación de los niños en el Estado Parte. UN كما تحيط اللجنة علماً بالردود الكتابية التي قُدِّمت في الوقت المحدد على قائمة المسائل التي طرحتها (CRC/C/Q/CAM/1)، مما سمح بفهم أوضح لوضع الأطفال في الدولة الطرف.
    495. El Comité celebra la presentación del segundo informe periódico del Estado Parte, así como las respuestas pormenorizadas presentadas por escrito a su lista de cuestiones (CRC/C/Q/POL/2), que permitieron una mejor comprensión de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 495- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري الثاني، وكذلك الردود الخطية المفصلة على قائمة المسائل التي طرحتها عليها (CRC/C/Q/POL/2)، مما أعطى فهماً أوضح لوضع الأطفال في الدولة الطرف.
    404. El Comité acoge con satisfacción la presentación del tercer informe periódico del Estado Parte, así como las respuestas presentadas por escrito a la lista de preguntas (CRC/C/Q/FIN/3), que han permitido al Comité hacerse una clara idea de la situación de los niños en Finlandia. UN 404- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري الثالث، فضلاً عن الردود الخطية على قائمة المسائل (CRC/C/Q/FIN/3)، التي كونت لدى اللجنة فهماً واضحاً لوضع الأطفال في فنلندا.
    a) Haga una evaluación sistemática de la situación de los niños de la calle para formarse una idea exacta de sus causas profundas y su magnitud; UN (أ) إجراء تقييم منهجي لوضع الأطفال الذين يعيشون في الشوارع كي تأخذ فكرة دقيقة عن الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة وعن مداها؛
    a) Emprenda una evaluación sistemática de la situación de los niños que son víctimas de la trata y de la venta de personas, a fin de lograr una buena comprensión de sus causas profundas, su magnitud, sus vínculos con otros factores, como la pobreza, la explotación, la falta de responsabilidad parental y la falta de acceso a las escuelas y los servicios de salud; UN (أ) إجراء تقييم منهجي لوضع الأطفال ضحايا الاتِّجار والبيع، بغية الحصول على صورة واضحة للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة وحجمها وارتباطها بعوامل أخرى مثل الفقر، والاستغلال، والافتقار إلى المسؤولية الأبوية، وعدم تيسُّر الوصول إلى المدارس والمرافق الصحية؛
    Indiquen si el Estado parte ha llevado a cabo una evaluación de la situación de los niños con discapacidad en lo que respecta a su acceso a la atención de la salud, la educación y la vivienda, tal como recomendara el Comité en sus anteriores observaciones finales (CRC/C/15/Add.267, párr. 54, 2005) y, en ese caso, cuál ha sido su resultado. UN ويُرجى تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أجرت تقييماً لوضع الأطفال ذوي الإعاقة فيما يتعلق بسبل حصولهم على الرعاية الصحية والتعليم والسكن حسبما أوصت به اللجنة في توصياتها السابقة (CRC/C/15/Add.267، الفقرة 54، 2005) وإذا كان الأمر كذلك، فيُرجى تبيان نتيجة هذا التقييم.
    A este respecto, se debería prestar una atención especial a la situación de los niños soldados en caso de crímenes de guerra o de violaciones masivas de los derechos humanos. UN وبهذا الخصوص ينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع الأطفال المحاربين في حالة ارتكاب جرائم حرب أو انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    Cuando una familia entera se encuentre detenida, deberá prestarse en todo momento una atención especial a la situación de los niños. UN وعندما تكون أسرة بكاملها قيد الاحتجاز، يجب أن تُولى عناية خاصة لوضع الأطفال في جميع الأحوال.
    Además, las disposiciones hacen hincapié en la cuestión crítica de las repercusiones sociales de la vivienda adecuada en el bienestar de los niños, y la necesidad de prestar atención prioritaria a la situación de los niños marginados y vulnerables. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تبرز القضية الحاسمة الأهمية المتعلقة بالأثر الاجتماعي للسكن الملائم على عافية الأطفال، والحاجة إلى إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لوضع الأطفال المهمشين والمستضعفين.
    El Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas a su alcance para establecer centros de acogida para las niñas abandonadas y/o establecer otros medios de atención de los niños distintos de las instituciones de guarda (por ejemplo, hogares de acogida, adopción, kafala). UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ التدابير المتاحة لإنشاء مراكز بديلة لرعاية الفتيات المهجورات و/أو إيجاد بدائل لوضع الأطفال في مؤسسات (مثل الرعاية في أسر أخرى والتبني والكفالة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more