En 2001, el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio llevó a cabo una auditoría global de la situación de la mujer en el mismo. | UN | في عام 2001، أجرت وزارة الخارجية والتجارة مراجعة شاملة لوضع المرأة في الوزارة. |
Tiene una visión holística y destaca la mejora general de la situación de la mujer en la sociedad. | UN | وتتميز هذه الخطة برؤية كلية وتؤكد التعزيز العام لوضع المرأة في المجتمع. |
Le gustaría saber por qué no se habla en el informe de la situación de la mujer en territorios bajo ocupación extranjera. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف لماذا لم يتعرض التقرير لوضع المرأة في ظل الاحتلال الأجنبي. |
En relación con los artículos 11 y 13, el informe presenta una descripción detallada de la situación de las mujeres en el mercado de trabajo y de su posición económica con respecto a los hombres. | UN | ويقدم هذا التقرير، في إطار المادتين 11 و 13، شرحا مفصلا لوضع المرأة في سوق العمل، ووضعها الاقتصادي مقارنة بالرجل. |
I. Balance general de la situación de las mujeres en Costa Rica | UN | أولاً - عرض عام لوضع المرأة في كوستاريكا |
A lo largo de los últimos años, la Comisión de la Mujer realizó investigaciones y encuestas sobre el entorno laboral propicio para las familias, la educación parental y el desarrollo de la mujer en la RAEHK en el siglo XX. Se está realizando una encuesta adicional para estudiar la percepción por la población de la condición de la mujer en el hogar, en el trabajo y en los entornos sociales. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، أجرت لجنة المرأة الأبحاث والدراسات الاستقصائية حول ممارسات التوظيف الملائمة للأسر وتثقيف الوالدين وتنمية المرأة في منطقة هونغ كونغ خلال القرن العشرين. وهي تعد حالياً دراسة استقصائية أخرى حول نظرة الجمهور لوضع المرأة في المنزل وفي العمل وفي الأوساط الاجتماعية. |
Estimamos que el informe nacional es una descripción imparcial y amplia de la posición de la mujer en Dinamarca y de las políticas y medidas aplicadas para promover el adelanto de la mujer. | UN | وبوجه عام فمن رأينا أن التقرير الوطني يقدم وصفا صادقا وشاملا لوضع المرأة في الدانمرك وللسياسات والتدابير المنفذة لزيادة النهوض بالمرأة. |
Más adelante se ofrece un análisis detallado de la posición de las mujeres en la política y los servicios públicos al tratar los artículos pertinentes de la Convención. | UN | وسيرد تحليل مفصل لوضع المرأة في مجال السياسة والخدمات العامة في إطار المواد المناسبة من الاتفاقية. |
Presentación general de la situación de la mujer en la vida pública y política | UN | استعراض عام لوضع المرأة في الحياة العامة والسياسية |
Como era práctica habitual durante todas las misiones del Grupo Consultivo, la delegación trató de profundizar en su conocimiento de la situación de la mujer en Côte d ' Ivoire. | UN | سعى الوفد، وفقا للممارسة الشائعة خلال جميع بعثات الفريق الاستشاري، إلى اكتساب فهم أفضل لوضع المرأة في كوت ديفوار. |
Otra señal de la evolución positiva de la situación de la mujer en el Poder Judicial es el aumento registrado en el número de notarias en los últimos años. | UN | ومن المؤشرات الإضافية على التطوّر الإيجابي لوضع المرأة في السلطة القضائية ازدياد عدد النساء بين الكتّاب العدول في السنوات الأخيرة. |
Es evidente que el Ecuador ha hecho grandes progresos, por eso el Comité espera con interés recibir la información adicional que dará una idea más completa de la situación de la mujer en ese país. | UN | وأردفت قائلة إن من الجلي أن إكوادور حققت تقدما كبيرا، وأن اللجنة تتطلع إلى الحصول على معلومات إضافية من شأنها أن تعطي صورة أكمل لوضع المرأة في إكوادور. |
En el marco de esa Política se procedió a una evaluación de la situación de la mujer en Etiopía y se llegó a la conclusión de que la discriminación contra la mujer se ha perpetuado en varias formas relacionadas con el origen étnico, la cultura y la religión. | UN | وقد أجري في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة الإثيوبية تقييم لوضع المرأة في إثيوبيا خلص إلى أن التمييز ضد المرأة كُرِّس بأشكال مختلفة تبعاً لانتمائها العرقي وثقافتها ودينها. |
Presentación general de la situación de la mujer en la vida pública y política 302 - 330 45 | UN | استعراض عام لوضع المرأة في الحياة العامة والسياسية 302-330 59 |
Con el fin de que el Comité pueda tener una imagen cabal de la situación de la mujer en cada Estado Parte en lo que respecta al ejercicio de los derechos previstos en el Pacto, en la presente observación general se indican algunos de los factores que afectan al disfrute en pie de igualdad por la mujer de los derechos que prevé el Pacto y se indica el tipo de información que debe presentarse con respecto a esos derechos. | UN | ومن أجل تمكين اللجنة من الحصول على صورة كاملة لوضع المرأة في كل دولة طرف فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق الواردة في العهد. يحدد التعليق العام هذا بعض العوامل التي تؤثر على تمتع المرأة على أساس من المساواة بالحقوق المنصوص عليها في العهد، ويحدد نوع المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بهذه الحقوق. |
134. La Coordinación Ejecutiva del PRONAM está realizando la recopilación de la estadísticas administrativas disponibles en las instituciones gubernamentales, con el objeto de obtener un panorama de la situación de las mujeres en ese sector. | UN | ١٣٤ - يتولى مكتب التنسيق التنفيذي التابع للبرنامج الوطني للمرأة تجميع الاحصائيات اﻹدارية المتاحة في الوكالات الحكومية، بهدف الحصول على صورة لوضع المرأة في هذا القطاع. |
Este Informe inicial tiene el propósito de proporcionar un panorama general de la situación de las mujeres en Timor-Leste, con miras a establecer en qué medida el Gobierno ha adelantado hacia el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de la Convención. | UN | ويرمي هذا التقرير الأولي إلى تقديم استعراض عام لوضع المرأة في تيمور - ليشتي بغية تحديد مدى التقدم الذي أحرزته الحكومة في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Por otro lado, la Unión Interparlamentaria publicó el 31 de diciembre de 2009 la clasificación mundial de la situación de las mujeres en los parlamentos nacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصدر الاتحاد البرلماني الدولي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 التصنيف العالمي لوضع المرأة في البرلمانات الوطنية. |
En Viet Nam la Oficina siguió apoyando la reforma legislativa y técnica para combatir la violencia doméstica y colaboró con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) en una evaluación conjunta de la situación de las mujeres en el sistema de justicia penal. | UN | وفي فييت نام، واصل المكتب تقديم الدعم التشريعي والتقني لمكافحة العنف الأسري، وتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لإجراء تقييم مشترك لوضع المرأة في نظام العدالة الجنائية الوطني. |
Como resultado, en 2010 se presentó el estudio sobre el Índice Africano de Género y Desarrollo, en el que se evalúa la condición de la mujer en Cabo Verde. | UN | ونتيجة لذلك قُدّمت في عام 2010 الدراسة التي أجراها معهد الديمقراطية في جنوب أفريقيا (بشأن مؤشر التنمية البشرية الأفريقي المرتبط بنوع الجنس لوضع المرأة في الرأس الأخضر. |
Puesto que consideramos que el informe nacional es, en general, una buena y amplia descripción de la posición de la mujer en Dinamarca y de las políticas y medidas implementadas para asegurar la igualdad entre los géneros, nuestros comentarios se limitarán a los siguientes puntos. | UN | وبوجه عام، نرى أن التقرير الوطني يقدم وصفا نزيها وشاملا لوضع المرأة في الدانمرك وللسياسات والتدابير المنفذة لضمان المساواة بين الجنسين، ومن ثم ستقتصر تعليقاتنا على النقاط التالية: |
El Ministerio de Educación, Juventud y Deportes publica un boletín mensual con información sobre la actualidad del ámbito de la ciencia y la investigación cuyo objetivo es difundir el conocimiento del contexto cultural e histórico de la posición de las mujeres en la ciencia y la investigación. | UN | وتنشر وزارة التعليم والشباب والرياضة رسالة إخبارية دورية شهرية لتقديم المعلومات عن التطوّرات الراهنة في ميدان العلوم والبحوث ولنشر المعرفة عن الإطار الثقافي - التاريخي لوضع المرأة في مجال العلوم والبحوث. |