"لوقف إنتاج المواد الانشطارية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • TCPMF en
        
    • prohíba la producción de material fisionable en
        
    • material fisible
        
    La segunda vía consiste en impulsar las deliberaciones sustantivas sobre el TCPMF en las sesiones plenarias de la Conferencia de Desarme. UN أما المسار الثاني فهو تنشيط المباحثات الموضوعية حول وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في جلسات المؤتمر العامة.
    Esperamos con interés un examen más centrado sobre un TCPMF en las próximas semanas o meses. UN وإننا نتطلع إلى نقاش أكثر تركيزاً على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في الأسابيع والشهور القادمة.
    Rusia no se opone a que comience la negociación del TCPMF en la Conferencia de Desarme. UN وليس لدى روسيا أي اعتراض على بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Por último, Francia está dispuesta a entablar cuanto antes negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وفي الختام، إن فرنسا مستعدة لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    La delegación de China es partidaria de que se apruebe cuanto antes el tratado de cesación de la producción de material fisible, con arreglo al programa de trabajo acordado en la Conferencia de Desarme. UN ويؤيد وفده إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في وقت مبكر وفقا لبرنامج عمل متفق عليه داخل مؤتمر نزع السلاح.
    En segundo lugar, debemos apoyar la negociación de un TCPMF en el seno de la Conferencia. UN ثانياً، يتعيّن علينا دعم التفاوض على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار المؤتمر.
    La República de Corea ha considerado de suma prioridad la iniciación de las negociaciones sobre el TCPMF en la sede lo antes posible. UN لقد أعطت جمهورية كوريا الأولوية القصوى للبدء في إجراء مفاوضات في المؤتمر بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن.
    La negociación fructífera de un TCPMF en la Conferencia de Desarme será una contribución significativa al régimen mundial de no proliferación y un ejemplo de multilateralismo verdaderamente eficaz. UN والتفاوض المثمر على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح سيكون في آن معاً مساهمة قيِّمة في تعزيز نظام منع الانتشار العالمي ومثالاً على تعددية الأطراف الفعالة بحق.
    Además, hace ya casi seis que se hizo el llamamiento a culminar las negociaciones de un TCPMF en un plazo de cinco años. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدعوة إلى عقد مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في غضون خمس سنوات قد مضى عليها ستة أعوام تقريباً.
    Nos alienta el nuevo impulso que se cobró el inicio de las negociaciones del TCPMF en la Conferencia de Desarme el año pasado e instamos a todas las Partes a que lo hagan realidad. UN ولقد شجعنا الزخم الجديد للشروع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح العام الماضي وندعو جميع الأطراف إلى جعل هذا الأمر ممكناً.
    Mi delegación considera que ha llegado el momento de comenzar las negociaciones sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme e insta a todos los miembros de la Conferencia a mostrar una mayor flexibilidad y voluntad política en la adopción del programa de trabajo, de manera que puedan iniciarse las negociaciones en torno a un TCPMF lo antes posible. UN ويعتقد وفد بلدي أن الوقت قد حان للبدء بمفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، ويدعو جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى إبداء مزيد من المرونة والإرادة السياسية لاعتماد برنامج عمل، حتى يتسنى البدء بمفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن.
    Ante la circunstancia de que los temas 1 y 2 de la agenda de la Conferencia de Desarme se tratan conjuntamente, algunas delegaciones afirmaron que al abordar el TCPMF en los foros pertinentes, se debían tomar en consideración además otras cuestiones, como las garantías negativas de seguridad y las zonas libres de armas nucleares, en particular en el Oriente Medio. UN وفي ضوء معالجة البندين 1 و2 من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح معاً، أكدت بعض الوفود على أهمية أخذ قضايا أخرى في الاعتبار أيضاً عند التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في المنتديات المناسبة، ومن هذه القضايا ضمانات الأمن السلبية والمناطق الخالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    Mantendremos resueltamente esta posición durante toda negociación sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme. UN وسوف نتمسك بشدة بموقفنا في هذا الشأن في أية مفاوضات تجرى بشأن أية معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    La India se sumó al consenso sobre el establecimiento de un comité ad hoc sobre un TCPMF en 1995 y luego, posteriormente, en 1998. UN لقد انضمت الهند إلى توافق الآراء المتعلق بإنشاء لجنة مخصصة معنية بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في عام 1995، ثم مرة أخرى في عام 1998.
    El Japón insta a comenzar inmediatamente las negociaciones de un TCPMF en la Conferencia de Desarme, con carácter altamente prioritario. UN وتدعو اليابان إلى الشروع فوراً في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى.
    Mi delegación presentará nuestra posición específica sobre las principales cuestiones relativas al TCPMF en la próxima sesión plenaria pertinente. UN وسيعرض وفد بلدي موقفنا المحدَّد بشأن أهم المسائل المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في الجلسة العلنية المقبلة.
    No puede haber sustituto alguno de las negociaciones sobre un TCPMF en un órgano subsidiario establecido mediante una decisión oficial de la Conferencia ni puede citarse como precedente o como reflejo de las posiciones sustantivas de las delegaciones durante los debates. UN ولا يمكن لهذه المناقشات أن تحل محل المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار هيئة فرعية تُنشأ بقرار رسمي من المؤتمر، ولا يمكن أن يُشار إلي هذه المناقشات بوصفها سابقة أو تعبيراً عن المواقف الموضوعية للوفود أثناء المفاوضات.
    Por último, en el párrafo 11 no se sitúan las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable en el marco de la Conferencia de Desarme que, sin embargo, desde nuestro punto de vista, es el único foro de negociación apropiado. UN ختاما، الفقرة 11 لا تضع المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح، الذي يُعد من وجهة نظرنا، المنتدى الملائم لهذه المفاوضات.
    Habida cuenta de que la India apoya el inicio de negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme, la cuestión de una moratoria sobre la producción de material fisionable para las armas nucleares no se plantea. UN وبينما تؤيد الهند بدء مفاوضات بشأن التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، فإن مسألة وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية غير مثارة.
    Al ser uno de los Presidentes de la Conferencia de Desarme en 2009, Australia se está esforzando al máximo para lograr que durante el año en curso la Conferencia convenga iniciar las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable en el contexto de un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado. UN وأستراليا، بوصفها أحد رؤساء مؤتمر نزع السلاح لعام 2009، تعمل جاهدة على ضمان أن يوافق المؤتمر خلال هذا العام على بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في سياق اتفاق على برنامج عمل متوازن.
    La delegación de China es partidaria de que se apruebe cuanto antes el tratado de cesación de la producción de material fisible, con arreglo al programa de trabajo acordado en la Conferencia de Desarme. UN ويؤيد وفده إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في وقت مبكر وفقا لبرنامج عمل متفق عليه داخل مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more