"لوكالات منظومة الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los organismos del sistema de las Naciones
        
    La CAPI colabora con los jefes ejecutivos de los organismos del sistema de las Naciones Unidas a este respecto. UN تتعاون لجنة الخدمة المدنية الدولية مع الرؤساء التنفيذيين لوكالات منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Ello incluirá a las respectivas organizaciones intergubernamentales regionales y subregionales, a las comisiones regionales, a la red de oficinas regionales de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y a otros organismos técnicos regionales. UN وذلك سيشمل كلا من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية واللجان الإقليمية وشبكة المكاتب الإقليمية التابعة لوكالات منظومة الأمم المتحدة والوكالات التقنية الإقليمية الأخرى.
    La Oficina del Asesor Especial para África también colaboró con la NEPAD en el marco del Mecanismo de Consultas Regionales de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, en particular por lo que se refiere al grupo temático sobre promoción y comunicaciones. UN كما تعاون مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في إطار آلية التشاور الإقليمية التابعة لوكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بمجموعة الدعوة والاتصال.
    los organismos del sistema de las Naciones Unidas deberían mantener también programas sociales y de desarrollo esenciales y permanecer vigilantes ante las señales de alerta de que pueden ayudar a compensar los efectos negativos de la crisis. UN كما ينبغي لوكالات منظومة الأمم المتحدة أن تحافظ على البرامج الاجتماعية والإنمائية الحيوية وأن ترصد شواهد الإنذار المبكر التي يمكن أن تفوق تأثيراتها الآثار السلبية للانكماش.
    La persistencia de conflictos y crisis humanitarias en el mundo plantea desafíos especiales a los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN 16 - ويشكل استمرار وجود الأزمات الإنسانية والنزاعات في العالم تحديا خاصا لوكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Instó a los donantes a incrementar su apoyo a los organismos del sistema de las Naciones Unidas, en particular al Organismo de Obras Públicas y Socorro para los Refugiados de Palestina en el Oriente Medio, que proporciona asistencia humanitaria vital al pueblo palestino. UN وحثت على زيادة الدعم المقدم من المانحين لوكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الأونروا، وتقديم الدعم الإنساني الحيوي للشعب الفلسطيني.
    Estas consultas han servido tradicionalmente de foro para intercambiar informaciones y determinar de consuno cómo los organismos del sistema de las Naciones Unidas pueden respaldar el desarrollo de África trabajando en un marco de colaboración. UN 55 - وتوفر هذه المشاورات عادة منتديا لتبادل المعلومات والتوصل إلى رؤية مشتركة بشأن الطريقة التي يمكن لوكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في إطار تعاوني أن تدعم بها التنمية في أفريقيا.
    a) Determinar el modo de administrar los sistemas de almacenamiento y recuperación de datos en los sitios de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, que difieren ampliamente entre sí; UN (أ) معالجة مخزونات البيانات المختلفة بشكل واسع ونظم الاسترجاع على مواقع الشبكة التابعة لوكالات منظومة الأمم المتحدة؛
    42. No obstante, los organismos del sistema de las Naciones Unidas deben seguir haciendo todo lo posible para ajustar sus actividades a las prioridades de la NEPAD, como se pide en la resolución 57/7 de la Asamblea General. UN 42 - وينبغي مع ذلك لوكالات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل اتخاذ خطوات للمواءمة بين أنشطتها وأولويات الشراكة على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/7.
    En la actualidad, en el recinto de la CEPA trabajan 1.954 personas, incluidos 1.021 funcionarios de la secretaría de la CEPA, 666 funcionarios de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y 267 contratistas. UN 11 - يستوعب مجمع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حاليا عددا كليا من الموظفين يبلغ 954 1 موظفا، منهم 021 1 من موظفي أمانة اللجنة، و 666 موظفا تابعين لوكالات منظومة الأمم المتحدة و 267 متعاقدا.
    El pueblo del Níger, que hace frente a una grave crisis alimentaria tras una temporada agrícola marcada por una severa escasez de alimentos e invasiones de langostas, quiere manifestar su profundo reconocimiento a los organismos del sistema de las Naciones Unidas y a toda la comunidad internacional por los esfuerzos que han realizado para ayudar a nuestro país en estas circunstancias tan difíciles. UN إن شعب النيجر الذي يواجه أزمة غذائية حادة نتيجة لدورة زراعية اتسمت بعجز غذائي حاد، فضلا عن غزوات الجراد، ليعرب عن امتنانه التام لوكالات منظومة الأمم المتحدة وللمجتمع الدولي بأسره على الجهود المبذولة لمساعدة بلدنا في هذه الظروف الصعبة.
    :: 380 resúmenes, en cuatro idiomas, de noticias publicadas por los medios de difusión locales e internacionales sobre cuestiones regionales e internacionales relativas al Sáhara Occidental, para uso de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros UN :: إعداد 380 موجزا من تقارير وسائط الإعلام المحلية/الدولية لوكالات منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء بـ 4 لغات عن المسائل الإقليمية والدولية المتعلقة بالصحراء الغربية
    380 resúmenes, en cuatro idiomas, de noticias publicadas por los medios de difusión locales e internacionales sobre cuestiones regionales e internacionales relativas al Sáhara Occidental, para uso de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros UN إعداد 380 موجزا لتقارير وسائط الإعلام المحلية/الدولية لوكالات منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء بـ 4 لغات عن القضايا الإقليمية والدولية المتعلقة بالصحراء الغربية
    16. los organismos del sistema de las Naciones Unidas, en colaboración con la OIT, deben elaborar programas de capacitación sistemáticos para la concienciación del personal técnico y adaptar sus programas técnicos para asegurar que las medidas relacionadas con el empleo y el trabajo decente tengan efectos positivos en los medios de sustento de los pobres. UN 16 - ينبغي لوكالات منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، بوضع برامج منهجية للتدريب من أجل الموظفين الفنيين بهدف زيادة الوعي وتكييف برامجهم التقنية لكفالة العمالة الإيجابية والأثر المتصل بالعمل الكريم على سبل كسب المعيشة للفقراء.
    En mayo de 2007, la ONUDI, en cooperación con la Comisión Económica para África, la Unión Africana y la NEPAD, convocó una reunión de los organismos del sistema de las Naciones Unidas que actúan en las esferas de la industria, el comercio y el acceso a los mercados. UN 63 - وفي أيار/مايو 2007 عقدت اليونيدو، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، اجتماعا لوكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في مجال الصناعة، والتجارة والوصول إلى الأسواق.
    b) Recomendar directrices para los organismos del sistema de las Naciones Unidas respecto de sus programas y actividades, teniendo en cuenta sus respectivas funciones y responsabilidades y la necesidad de coherencia y coordinación en todo el sistema; UN (ب) توصي بمبادئ توجيهية لوكالات منظومة الأمم المتحدة بشأن برامجها وأنشطتها مع مراعاة وظائف ومسؤوليات كل منها وضرورة الترابط والتنسيق في أرجاء المنظومة؛
    80. La UE es plenamente consciente de la necesidad de asegurar una financiación básica adecuada, predecible y oportuna para los organismos del sistema de las Naciones Unidas comprometidos con la reforma, y reconoce al mismo tiempo la necesidad de equilibrar la financiación básica y la de otro tipo. UN 80- ويدرك الاتحاد الأوروبي إدراكا تاما الحاجة إلى ضمان توافر التمويل الأساسي الكافي والذي يمكن التنبؤ به والذي يرد في الوقت المناسب لوكالات منظومة الأمم المتحدة الملتزمة بالإصلاح، في حين يدرك أيضا الحاجة إلى تحسين التوازن بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي.
    Al mismo tiempo, el grupo de tareas interinstitucional sobre África, convocado por la Oficina del Asesor Especial para África en la Sede de las Naciones Unidas, ha proporcionado una plataforma eficaz para que los organismos del sistema de las Naciones Unidas intercambiasen conocimientos y experiencias, así como para que organizasen actividades conjuntas. UN 71 - وفي الوقت نفسه، فإن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن أفريقيا التي دعاها إلى الانعقاد مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في مقر الأمم المتحدة قد وفرت لوكالات منظومة الأمم المتحدة منبرا فعّالا لتقاسم التجارب والخبرات، وتنظيم الأنشطة المشتركة.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre África establecido por la Oficina del Asesor Especial para África en la Sede ha seguido proporcionando un marco eficaz para que los organismos del sistema de las Naciones Unidas compartan conocimientos y experiencias. UN 76 - واستمرت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، التي دعاها مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا إلى الانعقاد بمقر الأمم المتحدة، في توفير إطار فعال يتيح لوكالات منظومة الأمم المتحدة تبادل الخبرات والتجارب.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre África, establecido por la Oficina del Asesor Especial para África en la Sede, ha seguido brindando un marco eficaz para que los organismos del sistema de las Naciones Unidas compartan conocimientos y experiencias. UN 76 -وواصلت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بأفريقيا، التي دعاها للانعقاد مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في المقر، توفير إطار فعال لوكالات منظومة الأمم المتحدة من أجل تبادل الخبرات والتجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more