Muchos observaron que no estaba claro que la unidad de gestión 3 les sirviera para desempeñar sus mandatos. | UN | ولاحظ الكثير منهم أن الطريقة التي ستقدم بها الوحدة اﻹدارية ٣ الخدمات لولاياتهم غير واضحة. |
Se comprometieron a cooperar entre sí a este respecto, teniendo en cuenta que ellos solos no podían ocuparse satisfactoriamente de la índole del problema en el cumplimiento de sus mandatos específicos. | UN | وتعهدوا بالتعاون فيما بينهم بشأن هذه المسألة، على أن يكون مفهوماً أن طبيعة المشكلة لا تسمح لهم بتغطيتها بمفردهم على نحو مرض أثناء أدائهم لولاياتهم المحددة. |
Los donantes participaron en la aplicación del programa de acción nacional para la reconstrucción social de acuerdo con sus mandatos. | UN | وشارك المانحون في تنفيذ برنامج العمل الوطني للتعمير الاجتماعي وفقا لولاياتهم. |
La oradora también subraya la necesidad de que los titulares de mandatos de procedimientos especiales lleven a cabo su labor de manera no selectiva e imparcial y de conformidad con sus mandatos. | UN | وأكدت أيضاً على الحاجة إلى قيام حاملي ولايات الإجراءات الخاصة بعملهم بأسلوب غير انتقائي ومحايد ووفقاً لولاياتهم. |
Teniendo en cuenta las experiencias pasadas que demostraban que la eficiencia y eficacia de su labor se había visto perjudicada gravemente por los cambios de personal, los participantes expresaron preocupación acerca de los efectos que podría tener el proceso de reestructuración sobre la continuidad y estabilidad necesaria para atender a sus mandatos. | UN | وﻷن التجارب الماضية برهنت على تضرر كفاءة وفعالية عمل المشتركين بسبب تغير الموظفين، فقد أعربوا عن قلقهم من آثار عملية إعادة الهيكلة على الاستمرارية والاستقرار اللازمين لتوفير الخدمات لولاياتهم. |
Aunque algunas veces se superponen, en el presente informe se exponen muy pocas situaciones en las que los administradores no son conscientes de los límites oficiales y prácticos de sus mandatos. | UN | وبالرغم من وجود بعض مشاكل التداخل، فقد وجد الاستعراض الحالي أن هناك حالات قليلة للغاية لا يدرك فيها المديرون الحدود الرسمية والعملية لولاياتهم. |
Un coordinador sugirió que los presidentes de los mecanismos mantuvieran abiertos los canales de comunicación e intercambiaran información sobre el desempeño de sus mandatos entre los períodos de sesiones. | UN | واقترح أحد المنسقين أن يحافظ رؤساء تلك الآليات على قنوات الاتصال مفتوحة وأن يتبادلوا المعلومات حول تأديتهم لولاياتهم خلال الفترات الفاصلة بين الدورات. |
Teniendo eso en cuenta, reviste especial importancia que el mandato refleje de forma precisa la división de responsabilidades entre los miembros de ONU-Océanos de acuerdo con sus mandatos. | UN | وبالنظر إلى ذلك، من الأهمية بمكان أن تراعي الاختصاصات على نحو دقيق توزيع مسؤوليات أعضاء الشبكة وفقاً لولاياتهم القانونية. |
Teniendo eso en cuenta, reviste especial importancia que el mandato refleje de forma precisa la división de responsabilidades entre los miembros de ONUOcéanos de acuerdo con sus mandatos. | UN | وبالنظر إلى ذلك، من الأهمية بمكان أن تراعي الاختصاصات على نحو دقيق توزيع مسؤوليات أعضاء الشبكة وفقاً لولاياتهم القانونية. |
Esas limitaciones tenían repercusiones en la adecuada realización de sus mandatos puesto que no sabían cuántas misiones podrían llevar a cabo durante el año, si podrían asistir a conferencias en relación con sus mandatos o qué otras actividades podrían razonablemente emprender. | UN | فلهذه القيود آثار على اﻷداء السليم لولاياتهم ذلك ﻷنهم لا يعرفون عدد البعثات التي يستطيعون القيام بها خلال السنة وما إذا كانوا سيستطيعون حضور المؤتمرات المتصلة بولاياتهم أو اﻷنشطة اﻷخرى التي يمكنهم الاضطلاع بها على نحو معقول. |
Al llegar a su fin el mandato de la Alta Comisionada, los titulares de mandatos quisieron dejar constancia de su profundo agradecimiento por los esfuerzos que había realizado para fortalecer los mecanismos de los procedimientos especiales, el apoyo que les había brindado a ellos, al igual que a sus mandatos, y su importante contribución a la causa de los derechos humanos. | UN | ونظرا لانتهاء فترة عمل المفوضة السامية، فقد أبدى المكلفون بالولايات رغبتهم في تسجيل تقديرهم العميق للجهود التي بذلتها من أجل تعزيز آليات الإجراءات الخاصة ودعمها لولاياتهم ولهم شخصيا ومساهمتها الكبيرة في قضية حقوق الإنسان؛ |
Los miembros de la Asociación señalaron la importancia que tienen para sus mandatos, estrategias y programas, los aspectos relativos a la adaptación y la mitigación oportunas del cambio climático así como la necesidad de proseguir la cooperación y la coordinación al respecto. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ، أشار أعضاء الشراكة إلى ما تكتسبه أوجه التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره من أهمية في الوقت المناسب بالنسبة لولاياتهم واستراتيجياتهم وبرامجهم، فضلا عن الحاجة إلى المزيد من التعاون والتنسيق في هذا المجال. |
La DAA apoyará a los Copresidentes en la elaboración de planes estratégicos para sus mandatos en 2012, entre otras cosas ayudando a preparar las reuniones de mayo de 2012 de los Comités Permanentes. | UN | وستدعم الوحدة الرؤساء المشاركين في رسم خطط استراتيجية لولاياتهم في عام 2012، بما في ذلك عن طريق المساعدة في إعداد اجتماعات اللجان الدائمة في أيار/مايو 2012؛ |
La DAA apoyará a los Copresidentes en la elaboración de planes estratégicos para sus mandatos en 2012, entre otras cosas ayudando a preparar las reuniones de mayo de 2012 de los Comités Permanentes. | UN | وستدعم الوحدة الرؤساء المشاركين في رسم خطط استراتيجية لولاياتهم في عام 2012، بما في ذلك عن طريق المساعدة في إعداد اجتماعات اللجان الدائمة في أيار/مايو 2012؛ |
La DAA apoyará a los Copresidentes en la elaboración de planes estratégicos para sus mandatos en 2013, entre otras cosas ayudando a preparar las reuniones de mayo de 2013 de los Comités Permanentes. | UN | وستدعم الوحدة الرؤساء المشاركين في رسم خطط استراتيجية لولاياتهم في عام 2013، بما في ذلك عن طريق المساعدة في إعداد اجتماعات اللجان الدائمة في أيار/مايو 2013؛ |
Destacan que los titulares de mandatos de los procedimientos especiales se enfrentan a retos en el desempeño de sus mandatos, entre otros, la aplicación y el seguimiento insuficientes de sus recomendaciones, la falta de cooperación de los Estados, los actos de intimidación y las represalias dirigidas contra quienes colaboran con los titulares de mandatos y la escasez de recursos; | UN | ويشددون على التحديات التي يواجهها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة أثناء أدائهم لولاياتهم وتشمل عدم كفاية تنفيذ ومتابعة توصياتهم وعدم تعاون الدول وارتكاب أعمال التخويف والانتقام في حق الأشخاص المتعاونين معهم وشح الموارد؛ |
Para que los programas estén dirigidos a las personas más adecuadas, es esencial que cooperen estrechamente con las instituciones para fomentar una capacidad que sea directamente pertinente e inmediatamente aplicable a la ejecución de los mandatos de los interesados. | UN | ولكي تستهدف البرامج الأشخاص الأكثر ملاءمة، فإن من الضروري أن تعمل بشكل وثيق مع المؤسسات وذلك لبناء قدرات تُعَرَّف على أنها ذات صلة مباشرة بتنفيذ الأفراد لولاياتهم وقابلة للتطبيق الفوري في هذا الصدد. |