"لولاية كل منها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus respectivos mandatos
        
    • sus mandatos respectivos
        
    • los respectivos mandatos
        
    • a sus mandatos
        
    Huelga decir que todas las entidades de las Naciones Unidas deben cumplir sus funciones de conformidad con sus respectivos mandatos. UN ومن نافلة القول إن على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تؤدي دورها وفقا لولاية كل منها.
    Las organizaciones intercambian información sobre las violaciones de los derechos humanos según convenga a sus respectivos mandatos. UN وتتقاسم المنظمات المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان، على النحو الملائم لولاية كل منها.
    Es necesario que aumente la cooperación entre las instituciones existentes, sobre la base del respeto y de una clara comprensión de sus respectivos mandatos y estructuras de gestión. UN ولا بد من إقامة تعاون أكبر بين المؤسسات القائمة، استنادا إلى فهم واحترام واضحين لولاية كل منها وهيكله الإداري.
    Se asegurará la cooperación entre todos los asociados competentes del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, incluidas las instituciones de Bretton Woods, de conformidad con sus mandatos respectivos. UN وسيتم التعاون بين جميع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة المعنيين بما فيهم مؤسسات بريتون وودز وذلك طبقا لولاية كل منها.
    Los países no alineados consideran esencial el equilibrio en la relación entre la Asamblea General y los otros órganos principales, incluido el Consejo de Seguridad, de conformidad con sus mandatos respectivos consagrados en la Carta. UN وترى بلدان عدم الانحياز أن التوازن ضروري في العلاقة بين الجمعية العامة واﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى، بما في ذلك مجلس اﻷمن، وفقا لولاية كل منها على نحو ما هو مكرس في الميثاق.
    Es necesario que aumente la cooperación entre las instituciones existentes, sobre la base del respeto y de una clara comprensión de sus respectivos mandatos y estructuras de gestión. UN ولا بد من إقامة تعاون أكبر بين المؤسسات القائمة، استنادا إلى فهم واحترام واضحين لولاية كل منها وهيكله الإداري.
    Las organizaciones regionales y subregionales desempeñarán una función fundamental en ese sentido; el Comité seguirá alentando a esas organizaciones a desempeñar un papel en la lucha internacional contra el terrorismo de conformidad con sus respectivos mandatos. UN وسوف تؤدي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية دورا حاسما في هذا الصدد؛ وسوف تواصل اللجنة تشجيع هذه المنظمات على أداء دور في مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، وفقا لولاية كل منها.
    Se señaló la contribución de otras organizaciones intergubernamentales sobre la base de una comprensión clara de sus respectivos mandatos. UN 37 - وأُحيط علما بمساهمة المنظمات الحكومية الدولية الأخرى على أساس فهم واضح لولاية كل منها.
    El Parlamento y las asambleas legislativas provinciales y territoriales promulgan la legislación pertinente. Varios departamentos y organismos formulan políticas y programas, de acuerdo con sus respectivos mandatos. UN فالبرلمان والمجالس التشريعية في المقاطعات والأقاليم تسن التشريعات ذات الصلة، وتقوم العديد من الوزارات والإدارات والهيئات بصياغة السياسات والبرامج وفقاً لولاية كل منها.
    4. La cooperación entre los acuerdos u organismos regionales y las Naciones Unidas debería realizarse de conformidad con sus respectivos mandatos, competencia y composición, y debería adecuarse a cada situación concreta, de conformidad con la Carta; UN ٤ - ينبغي أن يكون التعاون بين التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة وفقا لولاية كل منها ونطاقها، وتكوينها، وينبغي أن يحدث بأشكال تتلاءم مع كل حالة على حدة، وفقا للميثاق؛
    4. La cooperación entre los acuerdos u organismos regionales y las Naciones Unidas debería realizarse de conformidad con sus respectivos mandatos, competencia y composición, y debería adecuarse a cada situación concreta, de conformidad con la Carta; UN ٤ - ينبغي أن يكون التعاون بين التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة وفقا لولاية كل منها ونطاقها، وتكوينها، وينبغي أن يحدث بأشكال تتلاءم مع كل حالة على حدة، وفقا للميثاق؛
    Su finalidad era reunir toda la experiencia necesaria disponible de forma que pudieran efectuarse evaluaciones adecuadas. Después intervendrían los agentes humanitarios, de conformidad con sus respectivos mandatos o esferas de actuación. UN والهدف من هذه اللجان هو توفير أكبر قدر من الخبرة اللازمة لتقديم تقييم مناسب للاحتياجات لتمكين الفعاليات اﻹنسانية من الاستجابة لها طبقاً لولاية كل منها أو لمجال اختصاصها.
    En una decisión histórica, la Conferencia pidió que todos examinaran y observaran periódicamente la situación y los derechos humanos del niño de conformidad con sus respectivos mandatos. UN ودعا المؤتمر، في خطوة تاريخية، إلى أن تقوم تلك الهيئات والوكالات، بانتظام، باستعراض ورصد حالة اﻷطفال وحقوقهم اﻹنسانية وفقاً لولاية كل منها.
    Las Naciones Unidas ejercen sus funciones y responsabilidades en la esfera del desarme en general, y del desarme nuclear en particular, mediante sus mecanismos institucionales, que se ocupan de las diversas cuestiones del desarme nuclear de acuerdo con sus respectivos mandatos. UN ويمارس دور ومسؤولية الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح بشكل عام ونزع السلاح النووي بشكل خاص من خلال ترتيباتها المؤسسية، التي تتناول قضايا نزع السلاح النووي وفقا لولاية كل منها.
    A este fin, en el Consenso se insta a que se aumente la cooperación entre las instituciones existentes, con el debido respeto por sus respectivos mandatos y estructuras de gestión. UN ولهذه الغاية، يدعو التوافق إلى زيادة التعاون فيما بين المؤسسات القائمة، مع إيلاء المراعاة الواجبة لولاية كل منها وهيكله الإداري.
    Asimismo, instaron a que se estreche la relación entre la Asamblea General y los demás órganos principales para asegurar una mejor coordinación en las cuestiones temáticas que exigen la adopción de medidas coordinadas por las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos. UN ودعوا أيضا إلى تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى بما يكفل تحسين التنسيق في قضايا الساعة التي تتطلب اتخاذ إجراءات منسقة من قبل الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها.
    10. Los distintos órganos intergubernamentales comparten muchas esferas de interés, con arreglo a sus mandatos respectivos. UN ١٠ - هناك مجالات كثيرة محل اهتمام مشترك بين مختلف الهيئات الحكومية الدولية، وفقا لولاية كل منها.
    Muchas de esas comisiones trabajan en esferas entrecruzadas y, por tanto, hemos de buscar la armonización y coordinación, aprovechando al máximo su competencia en las diferentes esferas en virtud de sus mandatos respectivos. UN ويعمل كثير من هذه اللجان في ميادين متداخلة ولذلك يجب علينا أن نسعى الى تحقيــق الاتساق والتناسق فيما بينها وأن نستفيـــد الـــى أقصى حد ممكن من كفاءتها في الميادين المختلفة وفقا لولاية كل منها.
    El subprograma es ejecutado por la Oficina de Operaciones, la cual se relaciona con las partes en conflicto, con los miembros del Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes, así como con las organizaciones regionales competentes, según corresponda y con arreglo a sus mandatos respectivos. UN ويتولى تنفيذه مكتب العمليات الذي يتعامل مع أطراف النزاعات، وأعضاء مجلس اﻷمن، والدول المساهمة بقوات، فضلا عن المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة حسب الاقتضاء ووفقا لولاية كل منها.
    En lo que respecta a la fusión de los centros de información y las oficinas exteriores del PNUD, cabe señalar que en dicho caso sería preciso garantizar la autonomía funcional y el cumplimiento integral de los respectivos mandatos. UN وأشار إلى إدماج مراكز اﻹعلام في المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقال إن وفده يؤكد ضرورة ضمان الاستقلالية الفنية لهذه المراكز واﻷداء المتكامل لولاية كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more