El artículo 93 indica que serán designadas por el Presidente de la República por un período de cuatro años, durante el cuál serán inamovibles, sin poder ser nombrados por un nuevo período. | UN | وتنص المادة 93 على أنه يمكن تعيينهم لولاية مدتها أربع سنوات مع عدم جواز تعيينهم لفترة جديدة. |
Los diputados son elegidos por sufragio universal directo y libre y por votación secreta por un período de cuatro años. | UN | وينتخب النواب عبر انتخابات عامة ومباشرة وحرة عن طريق الاقتراع السري لولاية مدتها أربع سنوات. |
Los 28 parlamentarios se eligen por un período de cuatro años mediante sufragio universal directo de los andorranos. | UN | ويُنتخب البرلمانيون الثمانية والعشرون لولاية مدتها أربع سنوات بالاقتراع العام المباشر من بين المواطنين ذوي الجنسية الأندورية. |
Los auditores podrían elegirse por un mandato de cuatro años, con posibilidad de renovación, o por un mandato único de seis años; en todos los casos, el término del mandato debería coincidir con el final del primer año siguiente al fin del ejercicio. | UN | يمكن انتخاب مراجعي الحسابات لولاية مدتها أربع سنوات متجددة أو لولاية واحدة مدتها ست سنوات، على أن تكون نهاية الولاية في كلتا الحالتين مصادفة لنهاية السنة اﻷولى التابعة لاقفال الحسابات. |
Los partidos políticos, representados en el Ikh Hural (Parlamento) del Estado designan los candidatos a la Presidencia, y el pueblo con su voto mayoritario elige al Presidente por un mandato de cuatro años. | UN | وتسمي الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان المرشحين للرئاسة ويُنتخب الرئيس عموماً بأغلبية وطنية لولاية مدتها أربع سنوات. |
En 2007, se eligió un nuevo equipo de secretaría internacional para un mandato de cuatro años. | UN | وفي عام 2007، انتخب فريق جديد للأمانة الدولية لولاية مدتها أربع سنوات |
El poder ejecutivo reside en un Gobernador, que desde 1970 es elegido por el pueblo junto con un Vicegobernador, para ejercer un mandato de cuatro años. | UN | والسلطة التنفيذية موكولة إلى حاكم جرت العادة منذ عام 1970 على انتخابه مع نائبه من نفس الانتماء الحزبي بالاقتراع المباشر لولاية مدتها أربع سنوات. |
En noviembre de 2010, el Gobierno provisional de la Federación nombró a un nuevo Director de la Administración de Policía de la Federación por un período de cuatro años. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، عينت الحكومة الاتحادية المؤقتة مديرا جديدا لإدارة الشرطة الاتحادية لولاية مدتها أربع سنوات. |
En su decisión 63/419, de 31 de marzo de 2009, la Asamblea General confirmó el nombramiento por el Secretario General de la Sra. Helen Clark al puesto de Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, por un período de cuatro años a partir del 20 de abril de 2009. | UN | 2 - وأقرَّت الجمعية العامة، بموجب مقررها 63/419 المؤرخ 31 آذار/مارس 2009، تعيين الأمين العام هيلين كلارك مديرةً لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لولاية مدتها أربع سنوات تبدأ في 20 نيسان/أبريل 2009. |
Además, la Asamblea decidió en esa misma resolución que la secretaría de ONU-Hábitat estaría encabezada por un Director Ejecutivo con categoría de Secretario General Adjunto, elegido por la Asamblea sobre la base de las candidaturas presentadas por el Secretario General tras consultar con los Estados Miembros para que desempeñara funciones por un período de cuatro años. | UN | وقررت الجمعية العامة في القرار ذاته أيضاً أن يكون على رأس أمانة موئل الأمم المتحدة مدير تنفيذي برتبة وكيل للأمين العام تنتخبه الجمعية العامة لولاية مدتها أربع سنوات بترشيح من الأمين العام بعد مشاورات يجريها مع الدول الأعضاء. |
Teniendo en cuenta las disposiciones de la resolución 48/141, el Secretario General propone que se nombre Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a la Magistrada Louise Arbour (Canadá), por un período de cuatro años. | UN | 2 - في ضوء أحكام القرار 48/141، يقترح الأمين العام تعيين جوستيس لويس أربور (كندا) في منصب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان لولاية مدتها أربع سنوات. |
África: : Chad, Cote D ' Ivoire, Etiopía, Mauritania (por un período de dos años); Burkina Faso, Marruecos, Sierra Leona, Sudáfrica (por un período de cuatro años);Africa: Chad, Côte d ' Ivoire, Etiopía, Mauritania (serving terms of two years); Burkina Faso, Marruecos, Sierra Leona, Sudáfrica (serving terms of four years); | UN | أفريقيا: تشاد، كوت ديفوار، أثيوبيا، موريتانيا (لولاية مدتها سنتان)؛ بوركينا فاصو، المغرب، سيراليون، جنوب أفريقيا (لولاية مدتها أربع سنوات)؛ |
Por consiguiente, ¿puedo considerar que la Asamblea General desea elegir al Sr. Achim Steiner Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente por un período de cuatro años, que comenzará el 15 de junio de 2006 y terminará el 14 de junio de 2010? | UN | وعليه، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على انتخاب السيد أخيم ستاينر مديرا تنفيذيا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لولاية مدتها أربع سنوات تبدأ في 15 حزيران/يونيه 2006 وتنتهي في 14 حزيران/يونيه 2010؟ |
Tras haber celebrado consultas con los miembros de la Junta Ejecutiva del PNUD, el Secretario General desea solicitar a la Asamblea General que confirme el nombramiento de la Sra. Helen Clark, de Nueva Zelandia, como Administradora del PNUD por un período de cuatro años a contar del 20 de abril de 2009. | UN | 2 - وبعد التشاور مع أعضاء المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تُقرّ تعيين هيلين كلارك من نيوزيلندا مديرة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لولاية مدتها أربع سنوات تبدأ في 20 نيسان/أبريل 2009. |
El Fiscal General de la República de Croacia es nombrado por el Parlamento de Croacia por un mandato de cuatro años a propuesta del Gobierno de la República, previo dictamen del comité parlamentario competente. | UN | ويعيِّن البرلمان الكرواتي النائب العام لجمهورية كرواتيا لولاية مدتها أربع سنوات بناءً على اقتراح من الحكومة وبعد أخذ رأي اللجنة البرلمانية المسؤولة. |
114. El Fiscal General es el funcionario judicial de mayor rango de Rumania y responde ante el Parlamento, que lo nombra por un mandato de cuatro años. | UN | 114- والنائب العام هو أعلى مسؤول قضائي في رومانيا، وهو خاضع لمساءلة البرلمان الذي يعينه لولاية مدتها أربع سنوات. |
La Conferencia eligió por unanimidad al Excmo. Sr. Ekmeleddin Ihsanoglu próximo Secretario General por un mandato de cuatro años a partir del 1° de enero de 2005. | UN | 165 - انتخب المؤتمر بالإجماع معالي البروفيسور أكمل الدين إحسان أوغلو أميناً عاماً جديداً لمنظمة المؤتمر الإسلامي لولاية مدتها أربع سنوات اعتباراً من اليوم الأول لشهر كانون الثاني/يناير 2005م. |
El Sr. Odunton, nacional de Ghana que desempeña en la actualidad el cargo de Secretario General Adjunto de la Autoridad, asumirá sus funciones el 1° de enero de 2009 por un mandato de cuatro años. | UN | والسيد أودونتون، وهو مواطن غاني، يشغل الآن منصب نائب الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار، وسيتولى مهامه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009 لولاية مدتها أربع سنوات. |
7. La Asamblea Nacional se compone de 55 diputados elegidos de conformidad con la ley por un mandato de cuatro años. | UN | 7- وتتألف الجمعية الوطنية من 55 نائباً يجري انتخابهم وفقاً للقانون لولاية مدتها أربع سنوات(3). |
Austria queda elegida por aclamación para un mandato de cuatro años que se inicia el 1o de enero de 2001. | UN | انتُخبت النمسا بالتزكية لولاية مدتها أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2001. |
En la elección de los magistrados en 2001, se eligió a 14 magistrados permanentes para un mandato de cuatro años que expirará el 16 de noviembre de 2005. | UN | وعند انتخاب القضاة سنة 2001، تم انتخاب 14 قاضيا دائما لولاية مدتها أربع سنوات ستنتهي في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
El poder ejecutivo reside en un Gobernador, que desde 1970 es elegido por la población junto con un Vicegobernador, para ejercer un mandato de cuatro años. | UN | وتوكل السلطة التنفيذية إلى حاكم جرت العادة منذ عام 1970 على انتخابه مع نائبه على القائمة نفسها، بالاقتراع المباشر، لولاية مدتها أربع سنوات. |
El presente es el informe final de la primera formación del Consejo de Justicia Interna, dado que sus miembros fueron nombrados por el Secretario General entre marzo y mayo de 2008 para un período de cuatro años. | UN | 1 - هذا التقرير هو التقرير الأخير لمجلس العدل الداخلي الأول، بعد أن عيَّن الأمين العام أعضاءه في الفترة من آذار/مارس إلى أيار/مايو 2008 لولاية مدتها أربع سنوات. |