"لويا جيرغا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Loya Jirga
        
    • Loya Jirgah
        
    En los próximos meses, esa labor, apoyada por las Naciones Unidas, será decisiva para la organización de una Loya Jirga de emergencia que represente la voluntad popular de todos los afganos. UN وقال إن عمل اللجنة على مدى الشهور القليلة القادمة، والذي سيلقى دعم الأمم المتحدة، يعتبر حاسما في مسألة إنشاء لويا جيرغا يمثل التطلعات الشعبية لجميع الأفغانيين.
    La Loya Jirga se celebró contra todo pronóstico y la Administración de Transición se estableció dentro del calendario previsto. UN وقد انعقدت جمعية لويا جيرغا رغم كل الصعوبات وأنشئت الإدارة الانتقالية في وقتها المحدد.
    El Secretario General Adjunto destacó la necesidad de prestar apoyo a la Autoridad Provisional Afgana y al proceso de la Loya Jirga de Emergencia. UN وقد أبرز وكيل الأمين العام الحاجة إلى دعم السلطة المؤقتة وعملية الاجتماع الطارئ لمجلس لويا جيرغا في أفغانستان.
    :: Indicó que, con respecto a una base de apoyo popular para el Gobierno, existían ciertas deficiencias en la Loya Jirga. UN :: وذكر في ما يتعلق بالتأييد الشعبي للحكومة أنه توجد أوجه قصور معينة في لويا جيرغا.
    Además, dispone que, en determinadas situaciones, se convocará una Gran Asamblea o Loya Jirga. UN كما يدعو الدستور إلى انعقاد مجلس أعلى أو لويا جيرغا في ظروف معينة.
    Las principales tareas que habrá que realizar serán el establecimiento de una comisión constitucional para la redacción de una nueva Constitución; la convocación, dentro de un plazo de 18 meses, de una Loya Jirga constitucional; y los preparativos de las elecciones generales. UN وتتمثل المهام الرئيسية المقبلة في إنشاء لجنة دستورية لصياغة الدستور الجديد وعقد لويا جيرغا دستورية، خلال 18 شهرا، والتحضير لانتخابات عامة.
    Durante el último año hemos acogido con beneplácito varios acontecimientos de importancia. El más sobresaliente de ellos fue la convocatoria de la Loya Jirga de Emergencia y la proclamación de la Administración de Transición bajo el Presidente Hamid Karzai. UN وخلال العام الماضي، رحبنا بعدد من التطورات الهامة وفي مقدمتها عقد لويا جيرغا الطارئ، وتنصيب الإدارة الانتقالية برئاسة الرئيس حامد قرضاي.
    Para el pueblo afgano, la Loya Jirga de Emergencia marcó un momento decisivo en el que se convirtieron en participantes plenos en los procesos políticos en desarrollo de su país. UN وبالنسبة للشعب الأفغاني، كان لويا جيرغا الطارئ نقطة تحوُّل أصبح بها مشاركا مشاركة تامة في العملية السياسية الجارية في بلده.
    Una prueba elocuente del reconocimiento que abunda en Kabul por el papel que desempeña la Fuerza Internacional fue la prolongada ovación que recibió el Comandante saliente de la Fuerza Internacional, General de División John McColl, al término de la Loya Jirga. UN وكان من أبرز مؤشرات التقدير الذي حظي به دور القوة الدولية في كابول هو التصفيق المتواصل الذي قوبل به قائد القوة الذي انتهت مدته، اللواء ماكول، في نهاية اجتماعات لويا جيرغا.
    El hecho de que se hayan podido resolver las muy graves diferencias que se pusieron de manifiesto durante la Loya Jirga Constitucional y que se haya llegado a una avenencia y un consenso ponen de manifiesto que existe una nueva voluntad para emprender el proceso democrático. UN ومما يشكل دليلا على إرادة جديدة للشروع في العملية الديمقراطية تجاوز الخلافات الشديدة التي ظهرت أثناء لويا جيرغا الدستورية، والتوصل إلى حل وسط وتوافق في الآراء.
    La Presidencia de la Unión Europea se congratula de la aprobación de una Constitución para el Afganistán por parte de la Loya Jirga. UN ترحب رئاسة الاتحاد الأوروبي بقيام الجمعية الكبرى " لويا جيرغا " بإقرار دستور لأفغانستان.
    También se refirió a los progresos alcanzados recientemente, como la aprobación de la nueva Constitución por la Loya Jirga Constitucional, sin olvidar algunos de los principales problemas que encaraba el país. UN وأشار أيضا إلى التقدم المحرز حديثا، مثل اعتماد الدستور الجديد، من طرف لويا جيرغا الدستورية، وأشار إلى بعض التحديات الرئيسية التي تواجه البلد.
    Desde abril de 2003, las mujeres han participado en la Loya Jirga constitucional. UN وقامت المرأة بدور في جمعية " لويا جيرغا " الدستورية اعتباراً من نيسان/أبريل 2003.
    99. La Loya Jirga es el máximo órgano representativo del pueblo del Afganistán. UN 99- المجلس الأعلى (لويا جيرغا) هو أعلى هيئة تمثيلية لشعب أفغانستان.
    El Sr. Ismail Kahn informó al Relator Especial que se había convenido en celebrar elecciones generales y debía convocarse una Gran Asamblea Nacional (Loya Jirga). UN وأبلغ السيد اسماعيل خان المقرر الخاص بأنه قد اتفق على وجوب إجراء انتخابات عامة وعقد جمعية وطنية كبرى )لويا جيرغا(.
    Se deberá liberar a los presos políticos antes de convocarse la Loya Jirga. UN وينبغي الافراج عن السجناء السياسيين قبل انعقاد الجمعية الوطنية الكبرى )لويا جيرغا(.
    Examinó además la declaración del Jefe de Estado, de que no presentará su candidatura para el mandato correspondiente al período de preparación de la convocación de la Loya Jirga. UN ونظر المجلس كذلك في اعلان رئيس الدولة أنه لن يرشح نفسه لمدة تناظر مدة التحضير لعقد الجمعية الوطنية الكبرى )لويا جيرغا(.
    a) La composición de la Comisión Constitutiva de la Asamblea Islámica Suprema (Loya Jirga), que supervisará la transferencia de poder, será la siguiente: UN )أ( يكون تشكيل اللجنة الداعية التابعة للجمعية اﻹسلامية العليا )لويا جيرغا( وكذلك ﻷغراض اﻹشراف على انتقال السلطة، على النحو التالي:
    viii) Convocar la Asamblea Islámica Suprema (Loya Jirga) en el plazo de dos a cuatro meses; UN ' ٨ ' دعوة الجمعية اﻹسلامية العليا )لويا جيرغا( الى الاجتماع في غضون مهلة تتراوح بين شهرين وأربعة شهور؛
    ix) La duración del mandato del jefe de Estado en funciones y de la Comisión Constitutiva de la Loya Jirga Islámica será de cuatro meses como máximo a partir de la fecha de constitución de la Comisión; UN ' ٩ ' تكون مدة صلاحية ولاية القائم مقام رئيس الدولة واللجنة الداعية التابعة لجمعية " لويا جيرغا " اﻹسلامية أربعة شهور كحد أقصى اعتبارا من تاريخ تشكيل اللجنة؛
    Sigue con atención los esfuerzos actualmente desplegados para poner en marcha un proceso de Loya Jirgah con la participación más amplia posible de la sociedad civil afgana. UN وهو يتابع عن كثب الجهود الحالية الرامية إلى تنفيذ عملية لويا جيرغا بمشاركة المجتمع المدني الأفغاني على أوسع نطاق ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more