"لو تمت" - Translation from Arabic to Spanish

    • si se
        
    si se hubieran atendido esas advertencias podría haberse evitado su ingreso como paciente involuntario en un hospital psiquiátrico. UN وكان من الممكن تفادي إدخاله إلى مصحة نفسية كمريض بالضرورة لو تمت الاستجابة لتلك التحذيرات.
    La toma de decisiones colectiva es mejor que la toma de decisiones individual si se hace bien. TED إن اتخاذ القرارات الجماعية أفضل بكثير من اتخاذ القرارات الفردية لو تمت بالشكل الصحيح.
    No he visto este reporte, pero aún si se comprueba, son rumores. Open Subtitles لم أرى هذا التقرير لكن حتى لو تمت مراجعته فهذه إشاعات
    Por último, pero no menos importante, para un Estado pequeño, como Mongolia, la condición de estar libre de armas nucleares se vería robustecida si se garantizara su seguridad general. UN وأخيرا وليس آخرا، فإن مركز الدولة الخالية من اﻷسلحة النووية، بالنسبة لدولة صغيرة مثل منغوليا، من شأنه أن يكون مركزا أقوى لو تمت كفالة أمنها بصورة عامة.
    Se calcula que, si se aprueban los puestos adicionales solicitados y se contrata el personal correspondiente, el sistema puede instalarse satisfactoriamente en las restantes misiones sobre el terreno en un plazo de 12 meses. UN ومن المتوقع، لو تمت الموافقة على الوظائف اﻹضافية وجرى تعيين الموظفين، أن يكون في اﻹمكان تركيب النظام بنجاح في البعثات الميدانية المتبقية في غضون فترة إثني عشر شهرا.
    No obstante, era posible alcanzar un futuro económico mejor si se desarrollaban nuevas industrias como el turismo y la comercialización del registro del nombre de dominio del servicio de Internet de la isla. UN ورغم ذلك، يمكن تحقيق مستقبل اقتصادي أفضل لو تمت تنمية صناعات جديدة مثل السياحة وتسويق حقوق السجل لحيز الجزيرة على شبكة الإنترنت.
    Consideramos que la garantías de seguridad antes mencionadas serían más creíbles si se abordaran debidamente otros problemas de seguridad externa de Mongolia. UN ونحن نرى أن ضمانات الأمن المشار إليها ستكون أكثر مصداقية لو تمت على النحو الواجب معالجة القضايا الأخرى المتعلقة بالأمن الخارجي لمنغوليا.
    No obstante, era posible alcanzar un futuro económico mejor si se desarrollaban nuevas industrias como el turismo y la comercialización del registro del nombre de dominio del servicio de Internet de la isla. UN ورغم ذلك، يمكن تحقيق مستقبل اقتصادي أفضل لو تمت تنمية صناعات جديدة مثل السياحة وتسويق حقوق السجل لحيز الجزيرة على شبكة الإنترنت.
    El reclamante no ha presentado ninguna prueba de la rentabilidad de esta empresa en el pasado ni ha demostrado que fuera a obtener esos beneficios si se llevaban a cabo las transacciones señaladas. UN ولم يقدم صاحب المطالبة أي أدلة على ما كان مشروعه التجاري يحققه من أرباح ولم يثبت ما كان سيحققه من أرباح لو تمت الصفقات المزعومة.
    Entonces, si se hace un trato, el precio será alto. Open Subtitles لو تمت عملية مقايضه سوف يكون السعر باهظ
    si se privatiza, la gente no tendrá a dónde acudir. Open Subtitles لو تمت خصخصة المستشفي الناس الذين يعتمدوا علينا سوف لايجدوا مكان اخر يذهبوا له هذا خطير لكن لا بد أن تناقشيه مع السيد ولنجتون
    si se divisa el objetivo, ¿cuál es el protocolo de acercamiento? Open Subtitles لو تمت ملاحظة الهدف؟ ما الاجراء المتبع؟
    La Comisión opina asimismo que los gastos a este respecto podrían reducirse al mínimo si se procurara finalizar la labor antes de final de mayo de 1994. UN وتعتقد اللجنة أيضا أن المصروفات في هذا الشأن يمكن أن تخفض الى الحد اﻷدنى لو تمت محاولة إكمال العمل في وقت أكثر تبكيرا من نهاية أيار/مايو ١٩٩٤.
    El contenido del informe hubiera salido ganando si se hubiera intentado responder a las críticas y se hubiera asumido que, en un Estado democrático, los aspectos relacionados con las garantías procesales no deben ser dominio exclusivo del Ministerio de Justicia sino que se deben tratar en colaboración con todos los grupos interesados, públicos y privados. UN وقد كان مضمون التقرير ليكون أفضل لو تمت محاولة مواجهة الانتقادات وتم إدراك أن المسائل المتعلقة بمراعاة اﻷصول القانونية في الدولة الديمقراطية إنما هي مسائل ينبغي ألاﱠ تكون حكراً على وزارة العدل بل ينبغي أن تسوى بالتعاون مع كافة المجموعات المعنية، العامة منها والخاصة.
    El representante del Banco Mundial proporcionó información sobre los 4.000 millones de dólares EE.UU. proporcionados por el Banco para financiar proyectos relacionados con el Programa de Acción Mundial en una amplia gama de esferas, y señaló que esas iniciativas aportarían mayores resultados si se aprovecharan las sinergias potenciales, y subrayó la necesidad de una mayor coordinación. UN كما قدم ممثل البنك الدولي معلومات تفيد بأن البنك يقدم تمويلاً قدره أربعة بلايين دولار لمشاريع تتصل ببرنامج العمل العالمي، في مجموعة واسعة من المجالات، مشيراً إلى أن مبادرات من هذه القبيل قد تسفر عن تأثير اشمل لو تمت الاستفادة من أوجه التآزر المحتملة، ومؤكداً الحاجة إلى زيادة التنسيق.
    Pero si se hiciera una encuesta de todos los discursos y observaciones que se han emitido en este Salón desde ese día, se encontraría que muy pocos se han referido a las cuestiones del momento; y cabría preguntarse la razón de ello. UN ولكن لو تمت عملية مسح لجميع الخطابات والملاحظات التي تم تقديمها في هذه القاعة منذ ذلك اليوم، لوجدنا أن القليل جدا منها يشير إلى موضوعات الساعة ونتساءل " لماذا حدث ذلك " ؟
    Por este motivo, el proyecto de disposiciones podría ser más eficaz si se presentara como un conjunto de principios recomendatorios en lugar de una convención, ya que una convención entraña el riesgo de que no haya suficientes Estados que estén lo bastante motivados para apoyarla, adherirse a ella y aplicarla. UN ولهذا السبب فإن مشاريع الأحكام قد تكتسب مزيداً من الفعالية لو تمت صياغتها في شكل مبادئ يوصى بها بدلاً من وضعها في اتفاقية، لأن الخطر في حالة الاتفاقية هو أنه قد لا يتوفر العدد الكافي من الدول التي تجد حافزاً لدعمها أو الانضمام إلى أطرافها وإدخالها حيز التنفيذ.
    si se atendieran las necesidades no satisfechas de servicios de planificación familiar, se podrían evitar casi 52 millones de embarazos no planeados por año y, gracias a ello, prevenir 142.000 casos de muerte de la madre. UN ويمكن تجنب ما يقارب 52 مليون حالة حمل غير مطلوب سنويا، لو تمت تلبية الاحتياجات غير الملباة من وسائل تنظيم الأسرة، وهو ما يفضي إلى منع 000 142 حالة وفاة نفاسية().
    ¡Seguramente hubo una gran negligencia de su parte, pues ella no haría esa clase de cosa, si se la cuidara adecuadamente! Open Subtitles لابد وانه كان اهمال عظيم من ناحيتهم. لانها ليست ذاك النوع من الفتيات الذي قد يفعل شيئا كهذا، فقط لو تمت العناية بها جيدا!
    Lo liberaré si se cumplen mis demandas. Open Subtitles -كرهينة ، سأطلق سراحه لو تمت تلبية طلباتى .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more