Ve si Roma en verdad juega con naciones como si fueran juguetes. | Open Subtitles | وأعرف إن كانت روما تلعب بالشعوب كما لو كانوا دمي |
Sé que ama a esos niños como si fueran de su sangre pero me pregunto si fuimos egoístas. | Open Subtitles | أنا أعرف أنها تحب هؤلاء الأطفال كما لو كانوا من دمها, لكني أتعجب.. ماذا إذاكناأنانيين. |
¿Y Si son sólo personas con diferencias únicas e historias difíciles que necesitan ayuda? | Open Subtitles | ماذا لو كانوا مجرد اناس لديهم تميز فريد وتاريخ صعب بحاجه لمساعدتك؟ |
si estuvieran interesados en hablar, se habrían acercado a nosotros antes de atacarnos. | Open Subtitles | لو كانوا يرغبون بالكلام لكانوا سيكلمونا قبل أن يطلقوا علينا النار |
si están aquí para defendernos, como tú dices, entonces diles que se vayan a casa. | Open Subtitles | والآن لو كانوا هنا للدفاع عنا كما تقولين فلتخبريهم أن يعودوا للمنزل .. |
Sería bueno si ellos detectaran solo una sustancia química, pero no es tan simple. | TED | سيكون من الأفضل لو كانوا يتتبعون عنصرا كيميائيا واحداً، ولكن الأمر ليس بهذه البساطة. |
Vamos a empezar a investigar en sus vidas. si estaban en el mismo sitio de citas, quiero saberlo. | Open Subtitles | لنبدأ بالبحث في حياتهم ، لو كانوا على نفس موقع العمل ، فأريد أن أعرف |
¿Me quieres decir que han atendido a esta escoria como si fueran sus familiares? | Open Subtitles | هل تقول لي أنكم كنتم تعتنون بهؤلاء الحثالة كما لو كانوا أقربائك |
Cuando estoy lidiando con alguien que no está haciendo un buen trabajo, lo que hago es tratarlos como si fueran perfectos. | Open Subtitles | كلما أتعامل مع شخص لا يحسن القيام بعمل بشكل جيد ما أفعله هو معاملتهم كما لو كانوا مثاليين |
Como personas encargadas hacer previsiones, invirtamos en todos los niños, quienquiera que sean y dondequiera que se encuentren, como si fueran nuestros propios hijos. | UN | وبصفتنا صانعي رؤيا، فلنستثمر في جميع الأطفال، أياً كانوا وحيثما يمكن أن يكونوا، كما لو كانوا أطفالنا نحن بالذات. |
La República Árabe Siria seguirá acogiendo y prestando apoyo a los refugiados palestinos y tratándolos como si fueran ciudadanos sirios, hasta que puedan regresar a su patria, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الإطار أشار إلى أن سورية طالما استضافت اللاجئين الفلسطينيين كما لو كانوا مواطنين سوريين. |
Se hallaban abrazadas una junto a otra como si fueran un sólo cuerpo. | Open Subtitles | متلاصقين ببعضهم البعض كما لو كانوا جسما واحدا كبيرا |
Si son estrictos, deberían poner un letrero. | Open Subtitles | لو كانوا سيكونون صارمين إلى ذلك الحدّ فقد كان على أحدهم إنذاري بذلك |
Si son hermanos, deberían tener nombres distintos. | Open Subtitles | لو كانوا اخوة, يجب ان يكون لهم اسماء مختلفة |
Y Si son monstruos, nadie va a hacer nada más que nosotros. | Open Subtitles | و لو كانوا وحوش، لا أحد سيعمل شيء حيال ذلك ما عدانا. |
Y estos hombres, si estuvieran en EE.UU. puede que estuviesen en esta sala. | TED | وهؤلاء الأشخاص أعني لو كانوا في الولايات المتحدة ربما يكونون موجودين هنا في هذه الغرفة |
Es casi como si estuvieran tratando de cambiar su yo físico para adaptarse a su propia imagen esquizofrénica. | Open Subtitles | أنه تقريبا كما لو كانوا يحاولون تغير أجسادهم المحسوسة الى للتكيف مع صورة مرض الفصام الخاص بهم |
Algunos hombres también. si están seguros de que no les matarán en cualquier momento. | Open Subtitles | لو كانوا واثقين انهم لن يُطلق النار عليهم فى اى لحظة |
¿Tu vida entera se compondría si ellos fueran máquinas? | Open Subtitles | لكانت حياتك كلّها معقدة يا أبي لو كانوا رجالاً آليين |
si estaban secuestrando mafiosos al azar quería un poco del pastel mediante giros de efectivo. | Open Subtitles | لو كانوا يجمعون الفدية من أفراد العصابات، فقد أراد تذوّق طعم الحوالات النقديّة. |
Créeme, si se trata de las Embrujadas, estará muerto también, como el resto. | Open Subtitles | صدقني ، لو كانوا المسحورات حقاً لقتلنه أيضاً ، مثل البقية |
Si hubieran sido un poco sigilosos ni siquiera nos habríamos enterado del crimen. | Open Subtitles | لو كانوا أكثر تستّرًا قليلًا، لمْ نكن لنعلم حتّى عن الجريمة |
La CP/RP convino además en que, conforme a la práctica establecida, una vez que la secretaría hubiera recibido los nombres que faltaban, los candidatos se considerarían elegidos en el séptimo período de sesiones de la CP/RP. | UN | ووافق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف كذلك على أنه وفقاً للممارسة المتبعة، يُعتبر المرشحون، بمجرد استلام الأمانة لترشيحاتهم، كما لو كانوا منتخبين في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
si eran cristianos al dejar la Tierra, parece que este Goa'uld se hace pasar... | Open Subtitles | لو كانوا مسيحيين خطفوا من الأرض فأنت تقول أن الجواؤلد يلعبون دور |
En lugar de Alá, el único Dios que debe ser adorado, hizo de sí mismo un nuevo dios en este planeta y desea esclavizar a todos como si fuesen una manada de animales. | UN | وضعت من نفسها إلهة جديدة للكرة الأرضية. تريد أن تسوق الجميع كما لو كانوا قطيعا من الحيوانات. |
si lo fuesen, un abogado defensor competente desacreditará cualquier cosa que sepamos por ella. | Open Subtitles | لو كانوا كذلك فإن محامي الدفاع سيشكك في كل ما ستشهد به |
¿Crees que son distintos si les han cortado la verga? | Open Subtitles | أتخالين أن الوضع سيكون مختلفاً لو كانوا بلا أعضاء تناسلية؟ |
Los representantes de Suriname, Guyana y el Líbano comunican a la Comisión que, de haber estado presentes durante la votación, habrían votado a favor del proyecto de resolución. | UN | وأبلغ ممثلو سورينام، وغيانا، ولبنان، اللجنة بأنهم كانوا سيصوتون لصالح مشروع القرار لو كانوا قد حضروا أثناء التصويت. |
Y entonces dijimos: bien, ¿Qué harían los monos espontáneamente si ésta fuese realmente su moneda, si estuviesen realmente usándola como moneda? | TED | ولهذا قلنا، حسنا ماذا كانت القردة بطبيعتها لتصنع لو كانت فعلا هذه هي عملتهم، لو كانوا فعلا يستخدمونها كنقد؟ |