"لو كان قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • si hubiera
        
    • si se hubiera
        
    • si hubiese
        
    • de haber
        
    • si se hubiese
        
    • Si lo
        
    • haberse
        
    • se hubieran
        
    • que se hubiera
        
    • si él
        
    Gore hablaba como si hubiera descubierto el secreto de la vida, y también dijo: Open Subtitles وتحدث غور كما لو كان قد عملت بها سر الحياة، وقال أيضا،
    Quien trate de cometer un delito tipificado en esta Ley o induzca a su comisión será procesado del mismo modo que si hubiera cometido ese delito. UN أي شخص يحاول ارتكاب أو يحرض على ارتكاب جُرم بموجب هذا القانون تتم مقاضاته كما لو كان قد ارتكب ذلك الجُرم.
    Y entonces fue tan angustiante para el... japonés, como si se hubiera derramado sangre. Open Subtitles ومن ثم كان مزعجا على اليابانيين، كما لو كان قد أريق الدم.
    El Estado Parte alega que el autor podía haber quedado en libertad si se hubiera declarado inocente. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه ربما برئت ساحته، لو كان قد أنكر ذنبه.
    iii) En el caso de que un miembro fallezca mientras desempeña el cargo, el 10% de la pensión que habría percibido si hubiese adquirido derecho a una pensión de invalidez en la fecha de su fallecimiento; UN ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛
    También estima que, de haber sido detenido, ciertamente estaría en prisión y habría sido objeto de desmanes y torturas. UN كما أنه يعتقد أنه لو كان قد ألقي القبض عليه، لربما كان قد أودع في السجن ووقع ضحية سوء المعاملة والتعذيب.
    En esos casos, la restitución, siempre que sea posible, no puede llevar a otorgar al Estado lesionado, a posteriori, más de lo que le habría correspondido si se hubiese ejecutado la obligación. UN ولا يمكن السماح في مثل تلك الحالات بأن يؤدي الرد، إذا كان متاحا أصلا إلى إعطاء الدولة المتضررة بعد الحادث أكثر مما كانت تستحقه لو كان قد تم الوفاء بهذا الالتزام.
    Algunos han alegado que incluso si hubiera habido acuerdo en cuanto a la responsabilidad de proteger, el genocidio habría tenido lugar de todos modos. UN واحتج البعض بأنه لو كان قد تم حتى الاتفاق على المسؤولية عن الحماية، فإن الإبادة الجماعية كانت ستحدث أيضا.
    Aunque la finalidad del encarcelamiento se califica de no punitiva, el autor fue sometido al mismo régimen que si hubiera sido condenado por un delito. UN ورغم وصف الغرض من الحبس بأنه غير عقابي فإن صاحب البلاغ خضع لنفس نظام السجن كما لو كان قد أُدين في جريمة جنائية.
    Imaginen si hubiera tenido el tipo de herramientas de vigilancia disponibles hoy. TED تخيل لو كان قد حصل هذا النوع من أدوات المراقبة التي تتوفر اليوم.
    Pero incluso si hubiera desaparecido de nuevo en la oficina de patentes y no hubiera logrado nada más tras 1905, esos cuatro documentos de su año milagroso habría seguido siendo el estándar de oro del genio sorprendente inesperado. TED لكن حتى لو كان قد اختفى في الخلف في مكتب براءات الاختراع ولم ينجز أي شيء آخر بعد عام 1905، تلك الأوراق الأربعة لسنته المعجزة لبقيت المعيار الذهبي لعبقرية مذهلة غير متوقعة.
    si hubiera completado ese momento, estoy convencida de que su vida hubiera tomado una dirección mucho mejor Open Subtitles لو كان قد أنجز تلك اللحظة إنّي أؤمن بأن بقيّة مسار حياته كان سينحو منْحًا أفضل. إنّي متيقّنة من هذا.
    si hubiera dicho que saIdaría Ia deuda él solo, habría sido una mentira. Open Subtitles لو كان قد قال أنه يريد أن يسوى هذا الدين بمفرده كانت ستبدو كأنها كذبة
    i) Todas las prestaciones con posterioridad a la jubilación del demandante se calcularán como si se hubiera jubilado a los 62; ii) un año de sueldo básico neto por concepto de indemnización UN ' 1` جميع استحقاقات التقاعد تحسب لمقدم الطلب كما لو كان قد تقاعد عند بلوغ سن الثانية والستين؛ ' 2`دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة سنة واحدة تعويضا
    Además, no hay indicios de que la decisión del abogado defensor de no pedir la comparecencia de otros testigos no se basaba en el ejercicio de su criterio profesional, o que, si se hubiera solicitado la comparecencia de la madre y de las hermanas del autor como testigos, el juez no lo hubiera autorizado. UN وفضلا عن ذلك، لا يوجد ما يشير إلى أن قرار المحامي بعدم استدعاء شهود آخرين لم يكن يرتكز على ممارسة تقديره المهني، أو أنه لو كان قد قدم طلب باستدعاء والدة صاحب البلاغ وأخواته للشهادة لما سمح به القاضي.
    En mi opinión, el informe habría sido más útil si se hubiera explayado en estas ideas y hubiera ofrecido propuestas concretas con respecto a las medidas que se podrían adoptar. UN ويبدو لي أن التقرير سيكون أكثر إفادة لو كان قد توسع في هذه اﻷفكار عن طريق تقديم مقترحات ملموسة بشأن الاجراءات الممكن اتخاذها.
    La Comisión podría haber adoptado una decisión mucho antes si hubiese contado con información clara, precisa y fiable en una etapa más temprana. UN وكان يمكن للجنة أن تتخذ قرارا أسرع بكثير لو كان قد جرى تزويدها بمعلومات واضحة ودقيقة وموثوق بها في وقت أسبق.
    Siendo plenamente consciente de la delicada situación de Radio Mogadishu, el Jefe de la División de Asuntos Políticos admite que en tales circunstancias hubiera desaconsejado la inspección del depósito de armas próximo a la emisora de radio, de haber sido informado con antelación. UN ويقر رئيس الشعبة السياسية، انطلاقا من الادراك التام للمركز الحساس لاذاعة مقديشيو، بأنه لو كان قد أبلغ بالتفتيش المزمع لكان قد نصح بعدم القيام بتفتيش منطقة التجميع القريبة من محطة الاذاعة.
    Señaló que el PIB de África sería actualmente de aproximadamente 100.000 millones superior si se hubiese hecho frente a la malaria hace 30 años, cuando se dispuso por primera vez de medidas de control eficaces. UN وأشارت إلى أن الناتج القومي الإجمالي لأفريقيا كان سيصبح حالياً نحو 100 مليار دولار أعلى مما هو عليه الآن لو كان قد تم القضاء على الملاريا قبل 30 عاماً، عندما توافرت لأول مرة تدابير المكافحة الفعالة.
    - No pero Si lo robó hoy, quizá no tuvo tiempo de cambiar placas. Lo pondremos en el boletín. Open Subtitles كلاّ، لكن لو كان قد سرقها هذه الليلة، فقد لا يكون الوقت تسنّى له لتبديل اللوحات،
    Lo recuerdo diciendo, mientras tomábamos café, la última vez que nos vimos, lo recuerdo diciendo que él desearía haberse unido a una fraternidad en la universidad. Open Subtitles أتذكر قوله، عندما كنا نتناول القهوة في آخر مرة شاهدنا بعضنا البعض أتذكر قوله إنه تمني لو كان قد انضم للأخوية بالكلية
    Observaciones: Algunas violaciones marítimas de poca importancia podrían haberse evitado si se hubieran utilizado las horas previstas para patrullas marítimas. UN تعليقات: كان يمكن تجنب بعضا من الانتهاكات البحرية البسيطة لو كان قد تم القيام بالعدد المخطط من ساعات الدوريات البحرية.
    si hubiera permanecido en Florencia, puede que se hubiera convertido en uno de los artistas más célebres de Europa. Open Subtitles لو كان قد بقى في (فلورنسا) لكان الآن أحد أشهر الفنانين في (أوروبا)
    Quiero decir que, si él ha hecho esto antes, sabe cómo cubrir sus huellas. Open Subtitles لو كان قد فعل هذا من قبل، فإنّه سيعرف كيف يُغطي آثاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more