"ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Libia a la Corte Penal Internacional
        
    Con ese espíritu, felicito al Consejo de Seguridad por haber adoptado la decisión de remitir la situación en Libia a la Corte Penal Internacional. UN ومن هذا المنطلق، أثني على قرار مجلس الأمن إحالة الحالة القائمة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    La remisión del caso de Libia a la Corte Penal Internacional por el Consejo de Seguridad confirma una tendencia negativa que Cuba ha venido denunciando reiteradamente. UN وكشفت إحالة حالة ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية من قبل مجلس الأمن مرة أخرى عن اتجاه سلبي لطالما أدانته كوبا مرارا وتكرارا.
    Encomiamos también al Consejo por su decisión unánime de remitir la situación en Libia a la Corte Penal Internacional. UN ونثني أيضاً على المجلس لذلك القرار الذي اتخذه بالإجماع بشأن إحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Más recientemente, presenciamos cómo el Consejo remitía la situación en Libia a la Corte Penal Internacional. UN وفي الآونة الأخيرة، شهدنا المجلس يحيل الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    La Fiscal dijo que el Consejo había remitido la situación imperante en Libia a la Corte Penal Internacional. UN وأشارت المدعية العامة إلى أن المجلس كان قد أحال الوضع في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Acogemos con beneplácito la resolución 1970 (2011) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la remisión de la situación de Libia a la Corte Penal Internacional. UN ونرحِّب بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1970 (2011) وإحالة الوضع الذي تشهده ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Algunos miembros del Consejo consideraron que, si bien la remisión por el Consejo de la situación imperante en Libia a la Corte Penal Internacional había promovido la reforma del sistema judicial de Libia, aún quedaban muchos desafíos complejos respecto de la disposición de las autoridades de llevar a cabo investigaciones e iniciar procedimientos judiciales en el plano nacional. UN ورأى عدة أعضاء في المجلس أنه في حين أسهمت إحالة مجلس الأمن للوضع في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية في النهوض بإصلاح نظام العدالة في ليبيا، فلا تزال الكثير من التحديات المعقدة ماثلة فيما يتعلق برغبة السلطات في إجراء تحقيقات ومباشرة إجراءات قضائية على المستوى الوطني.
    Nueva Zelandia insta a que se haga rendir cuentas a los responsables de ataques contra civiles y acoge con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad de remitir la situación en Libia a la Corte Penal Internacional (véase la resolución 1970 (2011) del Consejo de Seguridad). UN وتحث نيوزيلندا على مساءلة المسؤولين عن الهجمات على المدنيين، وترحب بقرار مجلس الأمن إحالةَ الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية (انظر قرار مجلس الأمن 1970 (2011)).
    A principios de este año, el Consejo de Seguridad remitió la situación en Libia a la Corte Penal Internacional, en virtud de la resolución 1970 (2011). Lo hizo, por primera vez en la historia, por votación unánime. UN وفي وقت سابق من هذا العام، أحال مجلس الأمن قضية ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية في القرار 1970 (2011) لقد فعل ذلك للمرة الأولى في التاريخ بتصويته بالإجماع.
    Por ejemplo, el Consejo de Seguridad remitió la cuestión de la situación en Libia a la Corte Penal Internacional el 26 de febrero de 2011, mientras que el Consejo de Derechos Humanos creó la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia un día antes durante una sesión especial. UN وعلى سبيل المثال، أحال مجلس الأمن الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية في 26 شباط/فبراير 2011 بينما أنشأ مجلس حقوق الإنسان، خلال دورة استثنائية، لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا بيوم واحد قبل ذلك.
    El Consejo de Seguridad, después de haber hecho un llamado a la cordura y al manejo pacífico de las protestas populares, que fue desatendido por las autoridades libias, aprobó unánimemente la resolución 1970 (2011) imponiendo sanciones y remitiendo la situación en Libia a la Corte Penal Internacional para que establezca las responsabilidades por los delitos cometidos. UN وبعد أن دعا مجلس الأمن إلى العودة للحس السليم والتعامل السلمي مع الاحتجاجات الشعبية وهو ما تجاهلته السلطات الليبية، فقد اتخذ بالإجماع القرار 1970 (2011) لفرض عقوبات وإحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية لتحديد المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت.
    El 26 de febrero, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1970 (2011), en la que exigió que se pusiera fin de inmediato a la violencia y pidió que se tomaran medidas para satisfacer las demandas legítimas de la población, estableció sanciones contra Libia en virtud del Artículo 41 de la Carta de las Naciones Unidas, incluido un embargo de armas, y remitió la situación en Libia a la Corte Penal Internacional. UN وفي 26 شباط/فبراير، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1970 (2011) الذي طالب فيه بوقف العنف فورا ودعا إلى اتخاذ الخطوات الكفيلة بتلبية المطالب المشروعة للسكان ووقع بموجبه جزاءات على ليبيا عملا بالمادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة تشمل حظرا على توريد الأسلحة، وأحال النظر في الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more