"ليبيا المركزي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Central de Libia
        
    • Central Libio
        
    Asesor jurídico del Banco Central de Libia en el caso de la congelación de los activos libios en los Estados Unidos. UN مستشار قانوني لمصرف ليبيا المركزي في قضية تجميد الأصول الليبية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    1. La célula de información financiera del Banco Central de Libia; UN 1 - وحدة المعلومات المالية في مصرف ليبيا المركزي.
    :: Participación del Banco Central de Libia, a través del capital de ABC Bahrein, en el capital de Arab Banking Corporation de Argelia UN :: حصة مصرف ليبيا المركزي التي يساهم بها في رأس مال المؤسسة المصرفية العربية بالجزائر، من خلال رأس مال بنك المؤسسة العربية المصرفية في البحرين
    :: Banco Central de Libia. Desempeña las funciones de un banco central, controla el suministro de dinero. UN :: مصرف ليبيا المركزي - يؤدي وظائف البنك المركزي، السيطرة على المعروض النقدي.
    :: Consejo de Administración del Banco Central Libio UN :: مجلس إدارة مصرف ليبيا المركزي
    Dificultades planteadas Una consecuencia imprevista de la congelación de activos se derivó de la inclusión del Banco Central de Libia en la lista. UN 175 - إحدى النتائج غير المتوقعة لتجميد الأصول نجمت عن إدراج مصرف ليبيا المركزي في قائمة التجميد.
    El mecanismo de financiación temporal se cerró el 31 de diciembre de 2011 y los fondos restantes fueron transferidos al Banco Central de Libia. UN وقد أُغلقت آلية التمويل المؤقتة يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، وتم تحويل الأموال المتبقية لمصرف ليبيا المركزي.
    A raíz de la aprobación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad relativa al terrorismo, el Banco Central de Libia tomó las siguientes medidas: UN الـرد: على أثر صدور قرار مجلس الأمن رقم 1373 (2001) بشأن الإرهاب قام مصرف ليبيا المركزي بما يلي:
    Banco Central de Libia UN مصرف ليبيا المركزي
    Se ha informado de que el Banco Central de Libia es uno de los accionistas del Arab Insurance Group, una empresa de seguros con sede en Bahrein y con una sucursal en Labuan (Malasia). UN 8 - وأفادت التقارير أن مصرف ليبيا المركزي هو أحد المساهمين في المجموعة العربية للتأمين، وهي شركة تأمين يقع مقرها الرئيسي في البحرين، ولها فرع في لابوان.
    I. Congelar todas las cuentas corrientes que figuran a nombre del Banco Central de Libia y el Banco Exterior de Libia en el Banco Comercial del Norte de África, S.A.L., y levantar el secreto bancario respecto de esas cuentas a efectos de las investigaciones judiciales pertinentes; UN " أولا: تجميد جميع الحسابات العائدة لكل من مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي لدى مصرف شمال أفريقيا التجاري ش.م.ل.، ورفع السرية المصرفية عنها تجاه المراجع القضائية المختصة.
    Banco Central de Libia UN مصرف ليبيا المركزي
    El 16 de diciembre de 2011, el Comité suprimió los nombres del Banco Central de Libia y el Banco Exterior de Libia de su lista consolidada relativa a la prohibición de viajar y a la congelación de activos, a petición de las autoridades Libias competentes. UN وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، رفعت اللجنة أسماء مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي من القائمة الموحدة لحظر السفر وتجميد الأصول، بناء على طلب السلطات الليبية المختصة.
    Mientras tanto, la situación de liquidez ha mejorado significativamente desde el levantamiento de las sanciones al Banco Central de Libia y el Banco Exterior Árabe Libio, y el sector petrolero ha seguido recuperándose sin tropiezos. UN 4 - وفي الوقت نفسه، تحسنت كثيرا حالة السيولة منذ رفع العقوبات المفروضة على بنك ليبيا المركزي والبنك العربي الليبي الخارجي، كما تواصل انتعاش قطاع النفط.
    En primer lugar, examinó las consecuencias de las medidas de congelación de activos y estudió la estructura del sistema financiero libio existente, en particular el dominio y control que ejercían sobre él Muammar Al-Qadhafi, su familia y otras personas que figuran en la lista; y analizó también las complejas conexiones entre ellos y las entidades designadas, como el Banco Central de Libia. UN فقام أولا ببحث آثار تدابير تجميد الأصول، ودراسة الهيكل القائم للنظام المالي الليبي، وبخاصة سيطرة معمر القذافي وعائلته عليه وتحكمهم فيه هم وأفراد آخرون مدرجون في القائمة؛ كما قام بدارسة تشابك العلاقات بينهم وبين كيانات معيّنة مثل مصرف ليبيا المركزي.
    Además, el Grupo de Expertos observó que algunos países no reconocían la condición jurídica de la decisión formulada por el Comité de Sanciones de suprimir de la lista los nombres del Banco Central de Libia y el Banco Exterior de Libia debido a que no figuraba en ninguna resolución. UN 209 - وعلاوة على ذلك، أشار الفريق إلى أن بعض البلدان لا تعترف بالمركز القانوني للقرار الذي اتخذته لجنة الجزاءات لشطب اسمي مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي على أساس أنه غير وارد في أي قرار.
    En relación con los trabajos del Comité, el hecho reciente más destacado es la supresión de la lista, el 16 de diciembre de 2011 y a petición de las autoridades libias, del Banco Central de Libia y el Banco Exterior de Libia. UN 49 - من التطورات الجديرة بالذكر التي حدثت مؤخرا فيما يتعلق بعمل اللجنة شطب اسمي مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي من القائمة، في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، وذلك بناء على طلب السلطات الليبية المعنية.
    Con arreglo a la resolución 1970 (2011), se congelaron en Noruega activos propiedad del Banco Central de Libia por un valor aproximado de 370 millones de dólares. UN وعملا بالقرار 1970 (2011)، جُـمدت في النرويج أصول تقدر قيمتها بنحو 370 مليون دولار يملكها مصرف ليبيا المركزي.
    Dichos activos se desbloquearon a raíz de la decisión del Comité de 16 de diciembre de 2011 por la que se suprimía al Banco Central de Libia de la lista de entidades sujetas a las medidas de congelación de activos. UN وجرى الإفراج عن تلك الأصول عقب صدور قرار اللجنة المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2011 برفع مصرف ليبيا المركزي من قائمة الكيانات الخاضعة لتدابير تجميد الأصول.
    Banco Central de Libia UN مصرف ليبيا المركزي
    2) La imposibilidad de abrir los créditos documentales correspondientes después de la aplicación de la resolución 883 (1993), que preveía la congelación de los bienes libios en el exterior, y que eran la principal fuente de financiación. Además, los proveedores no han aceptado los documentos de garantía emitidos por el Banco Central Libio y han solicitado que fueran respaldados por otros bancos extranjeros. UN ٢ - عدم فتح الاعتمادات المستندية خاصة بعد تطبيق القرار ٣٨٨ )٣٩٩١( الذي أدى إلى تجميد اﻷرصدة الليبية في الخارج والتي كانت مصدر تمويل مهم جدا، وعلاوة على ذلك عدم اعتداد الموردين بخطابات الضمان الصادرة عن مصرف ليبيا المركزي وطلبهم تعزيز تلك الخطابات من مصارف أخرى أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more