Queremos ir directamente al grano para que podamos ayudarle a recuperar sus pertenencias. | Open Subtitles | نحن نريد معرفة الحقائق الصحيحة.. ليتسنى لنا مساعدتك في إعادة ممتلكاتك. |
Debemos aprender las lecciones que nos ha enseñado el fracaso del UN-NADAF para que podamos hacer de la NEPAD un verdadero éxito. | UN | ويجب أن نستخلص دروسا من إخفاق برنامج الأمم المتحدة الجديد ليتسنى لنا جعل الشراكة الجديدة تحقق نجاحا فعليا. |
Y lo que hacemos es proporcionar contenido, luego capacitamos, y analizamos los patrones del usuario para poder mejorar el contenido. | TED | فعلينا أن نوفر المحتوى ثم نقدم التدريب، ثم نقوم بتحليل أنماط الاستخدام ليتسنى لنا تحسين المحتوى بها. |
Esperamos que el año próximo el texto del párrafo 1 de la parte dispositiva sea modificado a fin de que podamos votar a favor del proyecto de resolución. | UN | ونأمل أن يجري في العام المقبل تعديل نص الفقرة ١ من المنطوق ليتسنى لنا أن ندلي بصوت مؤيد لمشروع القرار. |
Exhorto firmemente a los oradores a que hagan un mayor esfuerzo para cumplir con este límite voluntario de 20 minutos para el debate general, de manera que podamos terminar de escuchar a todos los oradores a una hora razonable. | UN | وأناشــد بشدة المتكلمين أن يبذلوا جهدا إضافيا للتقيد بمبدأ العشرين دقيقة التوجيهي الطوعي المتصل بالمناقشة العامة ليتسنى لنا الاستماع إلى كل المتكلمين في وقت معقول. |
Lo que tiene que haber es conciencia en la comunidad internacional si queremos resolver el tema de la inmigración. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من الوعي من جانب المجتمع الدولي ليتسنى لنا حل مشكلة الهجرة. |
Antes de hacerlo, suspenderé la sesión para que podamos continuar nuestras deliberaciones de manera oficiosa. | UN | وقبل أن نفعل ذلك، أعلن تعليق الجلسة ليتسنى لنا مواصلة المناقشات في جو غير رسمي. |
Suspenderé esta sesión oficial para que podamos pasar a una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. | UN | اسمحو لي أن أعلِّق هذه الجلسة الرسمية ليتسنى لنا الانتقال إلى جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة. |
Agradeceremos profundamente que se presente un plan de trabajo para que podamos armonizar los programas con otros procesos. | UN | وسيحظى عرض خطة العمل، ليتسنى لنا المواءمة بين جداول الأعمال والعمليات الأخرى، بالترحيب الشديد. |
Nuestro deber es apoyar a todos los veteranos de guerra y rodearlos de calor y atención para que podamos heredar tanto su valentía como su sentido de la responsabilidad. | UN | وواجبنا هو أن ندعم جميع قدامى المحاربين وأن نشملهم بالحنان والرعاية ليتسنى لنا أن نرث شجاعتهم ومسؤوليتهم. |
Solicito a los Miembros de las Naciones Unidas que nos ayuden para que podamos ayudar a los más vulnerables. | UN | وأرجو من أعضاء الأمم المتحدة مساعدتنا ليتسنى لنا مساعدة أضعف الناس. |
Espero con interés trabajar con el Secretario General para abordar el desafío de la crisis climática, para que podamos decirle a los niños que ya no es necesario tener miedo. | UN | وأتطلع إلى العمل مع الأمين العام لمواجهة تحدي أزمة المناخ ليتسنى لنا أن نقول لهم لم يعد ثمة من داع للخوف. |
Sabemos que nos espera todavía un esfuerzo de negociación importante para poder finalizar de manera satisfactoria el examen de los dos temas sustantivos. | UN | ونحن نعلم أن مفاوضات هامة تنتظرنا ليتسنى لنا الانتهاء على نحو مرضٍ من النظر في بندي الدورة الموضوعية. |
Con toda franqueza, sin embargo, creemos que para poder avanzar con la reforma del Consejo de Seguridad, debemos comenzar por lo básico. | UN | بيد أننا نعتقد بصراحة أنه يجب علينا أولا أن نعود إلى الأساسيات ليتسنى لنا المضي قدما في إصلاح مجلس الأمن. |
En nuestro caso, estamos tratando de crear esa alianza para poder reducir con mayor rapidez la cantidad de pobres en nuestro país. | UN | وفي حالتنا، نحاول أن نبني هذه الشراكة ليتسنى لنا خفض أعداد الفقراء في بلدنا بسرعة أكبر. |
Esto es fundamental para integrar a nuestros países al sistema de comercio multilateral a fin de que podamos lograr nuestros objetivos de desarrollo. | UN | وهذا مهم جداً لإدماج بلداننا في نظام التجارة المتعدد الأطراف ليتسنى لنا تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Tengo la intención de suspender ahora la sesión a fin de que podamos continuar nuestro debate de manera oficiosa. | UN | وأعتزم تعليق الاجتماع الآن ليتسنى لنا مواصلة مناقشتنا في جو غير رسمي. |
Esperamos recibir las propuestas del Secretario General sobre estos aspectos lo antes posible, a fin de que podamos continuar nuestra labor para mejorar las estructuras de la gobernanza y las modalidades de financiación del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونتطلع إلى تلقي مقترحات الأمين العام في هذه المجالات في أقرب وقت ممكن ليتسنى لنا مواصلة عملنا في تحسين هياكل إدارة منظومة الأمم المتحدة وطرائق تمويلها. |
Debemos salvaguardarla como institución judicial eficaz e independiente, de manera que podamos convencer a los Estados que aún no la reconocen, de que se unan a nosotros para convertirla en un órgano verdaderamente universal. | UN | ويجب أن نحميها بوصفها مؤسسة قضائية فعالة ومستقلة ليتسنى لنا إقناع الدول، التي بقيت خارجها، بأن تنضم إلينا في جعلها عالمية حقا. |
Así pues, somos acérrimos partidarios de que se aceleren los esfuerzos por elaborar una convención contra la corrupción, de manera que podamos actuar contra este fenómeno en el plano mundial. | UN | ولذلك، ندعو بقوة إلى الإسراع بالجهود الرامية إلى إبرام اتفاقية لمكافحة الفساد، ليتسنى لنا اتخاذ إجراء عالمي لمكافحة الفساد. |
Además, en lo que se refiere a las armas pequeñas y las armas ligeras, hubo unos pocos problemas que tendremos que esforzarnos por superar si queremos arribar a un consenso. | UN | فضلاً عن ذلك، توجد في ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بعض المشاكل التي يجب أن نبذل كل جهد لمعالجتها ليتسنى لنا تحقيق توافق في الآراء. |
Bueno, cuando lo descubrimos, les pedimos que se mudaran... así podríamos conocernos los unos a los otros. | Open Subtitles | وعندما عرفنا , طلبنا منهم أن ينتقلوا ليتسنى لنا جميعاً معرفة بعضنا البعض |