"ليتضمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • para incluir
        
    • a fin de incluir
        
    • para incorporar
        
    • a fin de incorporar
        
    • para introducir
        
    • para que abarque
        
    • para que incluyera
        
    Sri Lanka comparte la opinión de que el Registro de las Naciones Unidas debe ampliarse en el momento apropiado para incluir activos y adquisiciones. UN وتشاطر سري لانكا الرأي بأن سجل اﻷمم المتحدة يمكن توسيعه في الوقت المناسب ليتضمن الموجودات والمشتريات العسكرية.
    Por último, se revisó y actualizó, para incluir los aspectos funcionales de la etapa 3, el manual de referencia rápida en que se explica a los usuarios cómo iniciar las acciones en el SIIG. UN وأخيرا، نُقح واستكمل الدليل المرجعي السريع الذي يساعد المستخدمين على التعامل مع النظام المتكامل، ليتضمن قدرات اﻹصدار ٣.
    La falta de atención al Pacífico sudoccidental ya sido costosa. En particular, es necesario ampliar el círculo del Consejo de Seguridad, para incluir la voz de Asia y el Pacífico. UN فإن عدم اهتمامها بمنطقة جنوب غرب المحيط الهادئ قد كان أصلا مكلفا، وينبغي على وجه الخصوص توسيع نطاق مجلس الأمن ليتضمن صوتا ما لآسيا والمحيط الهادئ.
    En consecuencia, se enmendará la definición de mar, a fin de incluir los fondos marinos y su subsuelo. UN وسيعدل تعريف " البحر " تبعا لذلك ليتضمن " قاع البحر وباطن أرضه " .
    Además, se acogen favorablemente las medidas adoptadas para revisar el Código Penal a fin de incluir en él la prohibición de la discriminación racial y para introducir medidas legislativas sobre los derechos a la tierra y la protección de la identidad indígena. UN وترحب اللجنة أيضا بالخطوات التي اتﱡخذت لمراجعة القانون الجنائي ليتضمن حظرا للتمييز العنصري وﻹدخال تشريعات تتعلق بحقوق ملكية اﻷرض وحماية هوية السكان اﻷصليين.
    El cuadro se ha revisado para incorporar los logros de cada uno de los grupos de trabajo desde que se crearon y sus actividades futuras. UN وقد نقح هذا الجدول ليتضمن ما أنجزه كل من الأفرقة العاملة منذ إنشائه ومجملا لأنشطته في المستقبل.
    Algunas delegaciones consideraban que la presentación de informes sobre evaluación debía consolidarse a fin de incorporar un informe anual, los resultados de la labor de evaluación, un informe sobre cumplimiento y el plan de trabajo para la evaluación; otras propusieron que en los informes se abordaran cuestiones relativas a la ejecución. UN ورأت بعض الوفود ضرورة توحيد اﻹبلاغ عن التقييم ليتضمن تقريرا سنويا ونتائج التقييم وتقريرا عن الامتثال وخطة العمل ﻹجراء التقييم، كما اقترحت وفود أخرى أن يتناول اﻹبلاغ القضايا المتعلقة بالتنفيذ.
    En este momento puede avanzarse en la noción de programación conjunta para incluir grupos representativos del país. UN ويمكن الآن توسيع مفهوم البرمجة المشتركة ليتضمن الفئات المستهدفة في البلد.
    El presente informe se basa en el informe anterior sobre los progresos realizados y se amplía para incluir los nuevos acontecimientos. UN ويستند هذا التقرير إلى ما ورد في التقرير المرحلي السابق ويتوسّع فيه ليتضمن التطورات الجديدة.
    Otra posibilidad es que el comentario del artículo 12 se revisara para incluir este tipo de disposición como variante que los países podrían considerar introducir en sus tratados. UN ويمكن عوضا عن ذلك تنقيح شرح المادة 12 ليتضمن هذا النوع من الأحكام كبديل يمكن أن تنظر البلدان في إدراجه في معاهداتها.
    50. INSAN observó que se había reformado la Constitución para incluir la presunción de inocencia de acuerdo con la recomendación del EPU. UN 50- ولاحظ تحالف " إنسان " أن الدستور قد عُدّل ليتضمن قرينة البراءة تماشياً مع توصية الاستعراض الدوري الشامل.
    Sin embargo, los organismos no están convencidos de que añadir una cláusula separada en una carta de auditoría para incluir el " derecho " a investigar a terceros sea una aportación valiosa. UN ومع ذلك، فالوكالات غير مقتنعة بأن إضافة فقرة منفصلة إلى ميثاق من مواثيق المراجعة ليتضمن ' ' الحق`` في التحري عن الأطراف الأخرى قد يضيف قيمة كبيرة.
    Escucharon extractos de estas piezas, ya sea en su forma original, o en una versión alterada digitalmente para incluir la repetición. TED سمعوا مقتطفات من هذه المقاطع سواء بجزئها الأصلي، أو بإصدارها الذي تم تغييره رقميا ليتضمن التكرار.
    Sabes, acabo de terminar de modificar mi discurso para incluir un minuto de silencio por el chico. Open Subtitles أتعلمين، لقد قمت بتعديل خطابي للتو، ليتضمن دقيقة حداد علي ذلك الفتي.
    La Santa Sede, por lo tanto, apoya la ampliación del Registro de Armas —que en sus dos primeros años ha demostrado su utilidad— para incluir definiciones más amplias de sistemas de armamentos que vaya más allá de las siete categorías actuales. UN ولهذا فإن الكرسي الرسولي يؤيد توسيع سجـــل اﻷسلحة، الذي أثبت جدواه في العامين اﻷولين مـــن إنشائــه، ليتضمن تعريفات أوسع لمنظومات اﻷسلحة فيمــــا يتجاوز الفئـــات السبـــع الحالية.
    El Comité Especial observa que el acuerdo aplicable a los expertos en misión, tales como observadores militares o de policía de las Naciones Unidas, ha sido también revisado a fin de incluir las normas de dicho boletín. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن التعهد المتعلق بالخبراء الموفدين في مهمات مثل أفراد شرطة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين قد جرى تنقيحه ليتضمن المعايير الواردة في النشرة.
    El Comité Especial observa que el acuerdo aplicable a los expertos en misión, tales como observadores militares o de policía de las Naciones Unidas, ha sido también revisado a fin de incluir las normas de dicho boletín. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن التعهد المتعلق بالخبراء الموفدين في مهمات مثل أفراد شرطة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين قد جرى تنقيحه ليتضمن المعايير الواردة في النشرة.
    - Artículo 22: estudiar la posibilidad de enmendar la legislación a fin de incluir la malversación o peculado de bienes. UN - المادة 22: النظر في تعديل التشريع ليتضمن اختلاس الممتلكات.
    Si el Gobierno acepta, el acuerdo se enmendará para incorporar la posición final acordada por el Tribunal y el Gobierno. UN فإذا وافقت الحكومة، سيجري تعديل الاتفاق ليتضمن الموقف النهائي الذي وافقت عليه المحكمة والحكومة كلتاهما.
    Algunas delegaciones consideraban que la presentación de informes sobre evaluación debía consolidarse a fin de incorporar un informe anual, los resultados de la labor de evaluación, un informe sobre cumplimiento y el plan de trabajo para la evaluación; otras propusieron que en los informes se abordaran cuestiones relativas a la ejecución. UN ورأت بعض الوفود ضرورة توحيد اﻹبلاغ عن التقييم ليتضمن تقريرا سنويا ونتائج التقييم وتقريرا عن الامتثال وخطة العمل ﻹجراء التقييم، كما اقترحت وفود أخرى أن يتناول اﻹبلاغ القضايا المتعلقة بالتنفيذ.
    En 1982 se enmendó la Constitución del Canadá para introducir una Carta de Derechos y Libertades que contenía una disposición relativa a la igualdad de derechos. UN 2-7 وفي عام 1982 عُدل دستور كندا ليتضمن ميثاقا للحقوق والحريات يرد فيه حكم خاص بحقوق المساواة.
    También se ha mencionado en el párrafo 1.1 que el Grupo de Trabajo sobre la financiación del terrorismo está considerando actualmente la posibilidad de presentar una propuesta a la Oficina del Primer Ministro para modificar la definición del terrorismo contenida en la Ley de lucha contra el terrorismo, a fin de ampliar su alcance para que abarque plenamente la dimensión internacional de los actos de terrorismo. UN وقد ذُكر أيضا في الفقرة 1-1 أن الفريق العامل ينظر الآن في تقديم اقتراح إلى مكتب رئيس الوزراء لتعديل تعريف الإرهاب في قانون مكافحة الإرهاب بحيث يتم توسيع نطاقه ليتضمن بشكل تام البعد الدولي للأفعال الإرهابية.
    A fin de vigilar la ejecución se mejoró el examen periódico de la ejecución del presupuesto para que incluyera informes de los directores de los programas sobre los avances logrados en relación con los objetivos presupuestados y los objetivos de los programas. UN 114 - ولرصد عملية التنفيذ، تم تعزيز الاستعراض الدوري لأداء الميزانية ليتضمن تقارير مديري البرامج عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في الميزانية وأهداف البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more