"ليخبرنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • para decirnos
        
    • nos diga
        
    • contarnos
        
    • a decirnos
        
    • para decir
        
    ¿Dónde está él para decirnos que es inocente o qué diablos hacen estas fotos en su apartamento? Open Subtitles أين هو ليخبرنا ببرائته، أو ليخبرنا ما هذا بحق الجحيم؟
    No, creo que vamos a tener que basarnos en las pruebas para decirnos lo que pasó anoche. Open Subtitles لا، نحنُ ينبغي أن نعتمد على الدليل فقط ليخبرنا ماذا حدث الليلة الماضية
    Consigamos que la conservadora nos diga porque recortan los fondos del museo. Open Subtitles سوف نحضر امين المتحف ليخبرنا لماذا يواجة المتحف تخفيضات جذرية من الميزانية؟
    Ahora sólo tenemos que esperar a que alguien llame y nos diga dónde está Stuart. Open Subtitles كل ما علينا فعله الآن ه وانتظار اتصال أحد ليخبرنا بمكان ستيورات
    Larry Lessig: así que lo que hace es comenzar a contarnos sobre estos tres videos. TED لاري ليسيغ : إذن ما يفعله هو أنه يبدأ ليخبرنا عن هذه المقاطع الثلاثة.
    Pero tú eres el primero que ha regresado a contarnos lo que hizo. TED و لكنك أول من يعود غلينا ليخبرنا عما فعل.
    ¡Nadie va a venir desde el futuro a decirnos nada! Open Subtitles لن يأتي أحدٌ من المستقبل ليخبرنا بأي شيء.
    Siempre llama para decir que viene en camino. Open Subtitles هو دائما يتصل ليخبرنا انه بطريقه الى المنزل
    Mira si él puede usar a su experto para decirnos qué sucedió Open Subtitles لنرى اذا كان بامكانة استخدام خبرته ليخبرنا بما حصل
    - ...para decirnos exactamente a donde ir. - ¿Crees que Baden-Powell tiene un GPS? Open Subtitles ليخبرنا الى أين نذهب ابلضبط أنت تعتقد أنّ بادين بويل ثبت مجموعة الملاحة؟
    Está preparado para decirnos qué es Foxtail. Open Subtitles انه مستعد ليخبرنا ماهو ذنب الذئب
    Y entre más larga sea la vida, menos nos rodean para decirnos que la vida no es nuestra, es sólo una historia que hemos contado. Open Subtitles و تستمر الحياة الأطول، وعدد أقل من تلك حول ليخبرنا حياتنا ليست حياتنا. انها مجرد قصة قلنا عن حياتنا.
    Ha venido para decirnos que Brewster ha sido capturado y para recoger nuestras pertenencias. Open Subtitles اتى ليخبرنا ان بروستر قبض عليه ولنجمع اشيائنا
    No necesitamos que el laboratorio nos diga lo que ya sabemos esto es un explosivo y esto es un disparador. Open Subtitles من المحتمل نحن لا نحتاج إلى المختبر ليخبرنا بما نحن نعلمه بالفعل وهذا أن لدينا متفجرات و أداة تفجير
    Qué mal. Nos vendría bien alguien que nos diga qué hacer. Open Subtitles هذا أمر سيء، فيمكننا الإستعانة بشخص ما ليخبرنا ما علينا فعله
    Tiene que haber algo por aquí que nos diga qué es lo que planean, tío. Open Subtitles يجب أن يكون هناك شيء هنا ليخبرنا ما أعدوا، يا رجل
    Los Schrute no necesitamos ningún médico de Harvard para que nos diga quién está vivo y quién está muerto. Open Subtitles نحن عائلة شروت لانحتاج دكتور من جامعة هارفارد ليخبرنا من حي ومن ميت
    Me pregunto si quedó alguien para contarnos qué pasó. Open Subtitles ساتعجب إن بقي أي أحد ليخبرنا ما الذي حدث
    Ahora tenemos a nuestro propio corresponsal listo para contarnos hacerca de esta carrera de 50 km. Open Subtitles و الان لدينا مراسلنا ليخبرنا عن اجواء سباق ال26 ميل
    Entonces, quién queda para contarnos que sucedió ese día? Open Subtitles إذن من تبقى ليخبرنا ماذا حدثَ في ذلك اليوم؟
    , lo mínimo que debería haber hecho tu padre... es tener el respeto de venir a decirnos esto a la cara. Open Subtitles فأن أقل ما كان على والدك فعله هو أن يظهر الإحترام ليخبرنا بهذا بنفسه.
    El hombre de Dios vino a decirnos eso. Open Subtitles إنه الشيء الذي جاء رجل الله ليخبرنا به
    A veces no tiene ni que abrirlos para decir cómo murieron. Open Subtitles في بعض الأحيان لا يحتاج لأن يفتح الجثة ليخبرنا كيف قد مات الشخص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more