"ليدرا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ledra
        
    Esas actividades tuvieron lugar en el Ledra Palace Hotel, en la zona de amortiguación, que ambas partes seguían considerando un lugar neutral. UN وقد نظمت هذه المناسبات في فندق ليدرا بالاس الكائن في المنطقة العازلة، التي لا يزال يعتبرها الجانبان مكانا محايداً.
    Habilitación de una sala de reuniones conjuntas para periodistas en el Hotel Palace de Ledra. UN وفتح غرفة اجتماعات مشتركة للصحفيين في فندق ليدرا بالاس.
    Esos maronitas tienen que pedir autorización a las autoridades turcochipriotas del punto de cruce de Ledra Palace con 48 horas de antelación. UN ويتعين على هؤلاء الموارنة تقديم طلب إلى السلطات القبرصية التركية عند نقطة عبور ليدرا بالاس قبل الزيارة بمدة ٨٤ ساعة.
    Más recientemente, las autoridades turcochipriotas han permitido a la UNIFCYP utilizar el cruce de Ledra sólo para fines oficiales. UN وقامت السلطات القبرصية التركية في وقت لاحق بقصر استخدام نقطة العبور في ليدرا على الأغراض الرسمية وحدها.
    La apertura de un punto de cruce en la calle Ledra, en el casco antiguo de Nicosia, se ha retrasado por las diferencias que han surgido en torno a las operaciones de construcción para la creación de dicho paso. UN وأُرجئ فتح معبر في شارع ليدرا في الحي القديم من نيقوسيا بسبب خلافات ثارت على أنشطة البناء المتصلة بإقامة هذا المعبر.
    Los turcochipriotas y los grecochipriotas habían acordado abrir un nuevo punto de cruce en la calle Ledra con la facilitación de la UNFICYP. UN وكان الطرفان القبرصي التركي والقبرصي اليوناني قد اتفقا على فتح نقطة عبور جديدة في شارع ليدرا بتيسير من القوة.
    Siguen estando pendientes las consultas sobre la apertura del puesto de paso de la calle Ledra en Nicosia. UN كما أن المشاورات بشأن افتتاح معبر شارع ليدرا في نيقوسيا ما زالت موضع انتظار.
    El punto de cruce de la calle Ledra no se abrió debido a que las dos partes no se pusieron de acuerdo respecto de la construcción de un puente peatonal sobre un camino utilizado por las patrullas de una de las partes UN لم يُفتح معبر شارع ليدرا لوجود خلاف بين الجانبين حول تشييد جسر للمشاة فوق مسار للدوريات يستخدمه أحد الجانبين
    12 reuniones para obtener el consentimiento de las dos partes respecto de la apertura del futuro punto de cruce de la calle Ledra UN عقد 12 اجتماعا للحصول على موافقة الجانبين على فتح معبر شارع ليدرا المرتقب
    Estos actos se celebraron en el Hotel Ledra Palace, situado en la zona de amortiguación, que ambas partes siguen considerando un lugar neutral imprescindible para organizar actividades bicomunales. UN وقد احتُفل بهذه المناسبات في المنطقة العازلة، في فندق ليدرا بالاس، الذي ما برح الجانبان يعتبرانه موقعا محايدا ضروريا لاستضافة الأنشطة المشتركة بين الطائفتين.
    El número de actos organizados en el Hotel Ledra Palace experimentó un notable aumento durante el período a que se refiere el presente informe. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة ملموسة في عدد المناسبات المحتفل بها في ليدرا بالاس.
    El Sr. Talat también pidió que se pusiera fin al aislamiento de los turcochipriotas y declaró que el paso de Ledra Street debería abrirse sin condiciones previas. UN وطلب السيد طلعت أيضا فك العزلة عن القبارصة الأتراك، مشيرا إلى لزوم فتح معبر شارع ليدرا دون شروط مسبقة.
    Le pedí al Primer Ministro que prestase su apoyo para facilitar la apertura, simbólicamente importante del paso de Ledra Street. UN وطلبت إلى رئيس الوزراء تقديم الدعم لتيسير فتح شارع ليدرا نظرا لما يكتسيه من أهمية رمزية.
    La UNFICYP mantiene conversaciones activas con ambas fuerzas con el fin de facilitar la apertura de un punto de cruce en Ledra Street. UN وتواصل القوة انخراطها بشدة مع كلتا القوتين المتعاديتين لتيسير فتح نقطة عبور في شارع ليدرا.
    Esos actos se celebraron en el Hotel Ledra Palace, en la zona de amortiguación, que sigue estando considerado por ambas partes como un lugar neutral imprescindible para organizar actividades bicomunales. UN وقد عُقدت تلك اللقاءات في فندق ليدرا بالاس الذي يقع في المنطقة العازلة، وما برح الطرفان يعتبرانه موقعا محايدا أساسيا لاستضافة الأنشطة المشتركة بين الطائفتين.
    No se abrieron los nuevos puntos de cruce de la calle Ledra porque ambas partes no se pusieron de acuerdo sobre las modalidades UN لم يفتح المعبر الإضافي في شارع ليدرا إذ لم يتفق الجانبان بشأن طرائق القيام بذلك
    El número de cruces en el mes siguiente a la apertura de la calle Ledra superó el registrado en el mismo período en 2007 en más del 50%. UN وقد فاق مجموعُ عمليات العبور في الشهر بعد فتحَ شارع ليدرا العددَ المسجل خلال الفترة نفسها من عام 2007 بأكثر من 50 في المائة.
    El Gobierno de Chipre ha emprendido la renovación del cuartel general del sector 1, situado en el campamento San Martín, y del cuartel general del sector 2, situado en el Hotel Ledra Palace. UN بدأت حكومة قبرص في تنفيذ مشاريع التجديد في معسكر سان مارتان في القطاع 1 وفندق ليدرا بالاس في مقر القطاع 2.
    La Comisión aprecia los progresos realizados en los proyectos del campamento Saint Martín y el hotel Ledra Palace. UN وتقدّر اللجنة التقدم المحرز في مشروعي معسكر سانت مارتين وفندق ليدرا بالاس.
    Esas actividades tuvieron lugar en el Ledra Palace Hotel y sus alrededores en la zona de amortiguación, que ambas partes siguen considerando un lugar neutral. UN وقد نظمت هذه المناسبات في فندق ليدرا بالاس وفي المناطق القريبة من المنطقة العازلة، التي لا يزال يعتبرها الجانبان مكانا محايداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more