Todo el mundo recuerda que no es la primera vez que se plantea este problema. | UN | وقد يتذكر الجميع أن هذه ليست المرة الأولى التي تثار فيها تلك المسألة. |
no es la primera vez que Azerbaiyán ha tratado de desorientar a la comunidad internacional difundiendo deliberadamente información fraudulenta y engañosa. | UN | إن هذه ليست المرة الأولى التي تحاول فيها أذربيجان تضليل المجتمع الدولي عن طريق نشر معلومات خادعة ومضللة. |
no es la primera vez que me desvelo a costa de mover la piernas. | Open Subtitles | ليست المرة الأولى التي ينتهي بها الأمر و هو مستلقي على وجهه |
Está bien. O sea, no es la primera vez que me pasa. | Open Subtitles | لا بأس, اعني تلك ليست المرة الأولى التي تحصل لي. |
Hizo notar a la prensa que no era la primera vez que la Corte Suprema examinaba cargos de ese tipo contra el autor. | UN | ووجه اهتمام الصحافة إلى أن هذه ليست المرة الأولى التي تنظر فيها المحكمة العليا في مثل هذا الاتهام ضد صاحب البلاغ. |
Pronostica lluvia, y no llueve. no es la primera vez que ocurrió. | Open Subtitles | يتوقعها تمطر، ولاتمطر ليست المرة الأولى التي يحدث فيها ذلك |
no es la primera vez que entra pero garantizo que será la última. | Open Subtitles | ربما ليست المرة الأولى التي يتسلل فيها لكني أضمن إنها الأخيرة |
Algo me dice que no es la primera vez que te llamaban, ¿verdad? | Open Subtitles | شيء ما يخبرني أن هذه ليست المرة الأولى التي يتصلون بها |
no es la primera vez que me ofrecen una chica para que quite los ojos de la mesa. | Open Subtitles | أتعتقدي أنها ليست المرة الأولى التي يضعوا لي . فيها فتاة لأخذ عيوني من المنضدة |
Estoy segura que no es la primera vez que oyes eso de una mujer. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنها ليست المرة الأولى التي سمعت فيها ذلك من امرأة |
Anoche, posiblemente, pero no es la primera vez que esto ha sucedido. | Open Subtitles | هذه الليلةربما، لكن هذه ليست المرة الأولى التي يحدث ذلك |
Ésta no es la primera vez que hemos, pillado a una pareja besándose. | Open Subtitles | من فضلك . ليست المرة الأولى التي نرى زوجين يقبلون بعضهم |
Bueno, no es la primera vez que ha estado en el piso. | Open Subtitles | حسناً، إنها ليست المرة الأولى التي يتواجد فيها على الأرض. |
no es la primera vez que pierdo amigos en una batalla y desde luego no será la última. | Open Subtitles | هذه ليست المرة الأولى التي أخسر فيها رفاقاً بالمعركة وهي لن تكون حتماً المرة الأخيرة |
Huye de cargos por corrupción y no es la primera vez que se le acusa. | Open Subtitles | إنه يهرب من تهم فساد، كما أنها ليست المرة الأولى التي يتهم بها. |
no es la primera vez que un hombre aparece de noche para ofrecerme sus servicios. | Open Subtitles | هذه ليست المرة الأولى التي يظهر فيها رجلٌ من الظلام ليعرض خدماته عليّ |
no es la primera vez que el Gallego la caga por una putita como vos. | Open Subtitles | إنها ليست المرة الأولى التي يتم فيها التلاعب بي من قبل بعض العاهرات |
no es la primera vez que un cazarrecompensas captura a un fugitivo | Open Subtitles | هذه ليست المرة الأولى التي يمسك بيها صائد أحد الهاريين |
Ella dijo que no era la primera vez que te alejabas. | Open Subtitles | قال أنها ليست المرة الأولى التي تبتعدين فيها |
No sería la primera vez que el Comité redactase versiones que divergen en los distintos idiomas que no utilizan cognados para los términos clave. | UN | وأضاف أنها ليست المرة الأولى التي تضع فيها اللجنة صيغاً لغوية متباينة لم تستعمل الجذور المشتركة للمصطلحات الرئيسة. |
no es la primera vez que lo hago, Larry. | Open Subtitles | إنها حتى ليست المرة الأولى التي أفعل أفعل فيها هذا،لاري |
Probablemente no sea la primera vez que este tipo se encuentra con que alguien le odia. | Open Subtitles | على الأغلب ليست المرة الأولى التي يقع بها هذا الشاب بغضب غِيرة |
Escucha, esta no será la primera vez que hace trucos. | Open Subtitles | أنظري , ليست المرة الأولى التي ترغب فيها بلعب بعض الخدع , أليس كذلك ؟ |
Esta no seria la primera vez que mis padres se perdieran algo por que uno de nosotros estaba enfermo. | Open Subtitles | هذه ليست المرة الأولى التي يعطّل والديّ مشاريعهما بسبب مرض أحدنا |
Además, recuerdo que -- y, lamentablemente, no es esta la primera vez que esto ocurre -- el representante de la Secretaría dijo que el derecho a contestar de los Estados debía ejercerse antes de las declaraciones formuladas por las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones internacionales. | UN | وفضلا عن ذلك، أُذكر، وهذه للأسف ليست المرة الأولى التي يحدث فيها هذا، بأن ممثل الأمانة العامة قد قال إن ممارسة الدول لحق الرد ينبغي أن تسبق بيانات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |