"ليست جميع الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • no todos los Estados
        
    Por lo demás, se señaló también que no correspondía hacer referencia en la convención a instrumentos en que no todos los Estados eran partes. UN وإلى جانب ذلك، ذكر أيضا أنه من غير المناسب أن يشار في الاتفاقية إلى صكوك ليست جميع الدول أطرافا فيها.
    Sin embargo, no todos los Estados están dispuestos a luchar contra ese fenómeno, a pesar de que cuentan con los medios para ello. UN ولكن، ليست جميع الدول مستعدة لمكافحة اﻹرهاب، رغم امتلاكها الوسائل اللازمة لذلك.
    Además, se destacó que la referencia a los convenios internacionales de derechos humanos era ambigua y que no todos los Estados eran partes en esos instrumentos. UN وأثيرت أيضا نقطة تقول إن اﻹشارة الى اتفاقيات حقوق اﻹنسان الدولية هي إشارة مبهمة وإن اﻷطراف في تلك الصكوك ليست جميع الدول.
    Por otra parte, lamentamos que no todos los Estados que están dispuestos a dar su respaldo a una prohibición completa estén dispuestos a trabajar en este foro. UN ومن ناحية أخرى، نأسف ﻷنه ليست جميع الدول التي على استعداد للتعهد بحظر كامل مستعدة لمواصلة العمل هنا.
    Pensamos que ha llegado la hora de admitir que no todos los Estados tienen intenciones igualmente nobles cuando se adhieren a los tratados de limitación de los armamentos. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان للاعتراف بأن ليست جميع الدول تحمل نوايا حسنة عندما تلتزم بمعاهدات تحديد الأسلحة.
    Además, no todos los Estados son partes en la Convención. UN وفضلا عن ذلك، ليست جميع الدول أطرافا في الاتفاقية.
    Otro factor importante es que no todos los Estados Miembros pertenecen a una organización regional, y a veces incluso siendo miembros pueden no compartir sus objetivos. UN ويتمثل عامل آخر في أنه ليست جميع الدول الأعضاء منتمية إلى منظمة إقليمية بل أحيانا قد لا تشاطرها أهدافها كأعضاء.
    Aun cuando el Comité también puede vigilar la aplicación de la Plataforma en el ámbito de su mandato, su papel es más limitado, ya que no todos los Estados Miembros son partes en la Convención. UN وفي حين أنه يمكن أيضا للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن ترصد منهاج العمل في إطار ولايتها، فإن دورها محدود بدرجة أكبر حيث إنه ليست جميع الدول اﻷعضاء أطرافا في الاتفاقية.
    Otra restricción ha sido -- y sigue siendo -- el hecho de que no todos los Estados se han adherido a todos los 12 convenciones y protocolos. UN وقد كان هناك تقييد آخر وهو لا يزال قائما وهو أنه ليست جميع الدول هي أطراف في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الاثنتي عشرة.
    Puesto que no todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas son partes en la Convención y en el Protocolo de Kyoto, los servicios de conferencias no deben sufragarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وحيث أنه ليست جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أطرافا في الاتفاقية أوفي بروتوكول كيوتو، يجب عدم تحميل تكلفة خدمات المؤتمرات على الميزانية الاعتيادية للأمم المتحدة.
    Debido a circunstancias diversas, no todos los Estados que podrían o desearían aportar una contribución significativa al logro de los objetivos del Convenio tienen acceso a los mecanismos de cooperación contemplados en él. UN وبسبب عدة ظروف، ليست جميع الدول التي تستطيع وتودُّ أن تسهم إسهاماً مجديا في تحقيق أهداف الاتفاقية يتاح لها الوصول إلى آليات التعاون الواردة فيها.
    La función de la Asamblea General tendría que fundamentarse en el estatuto de sus miembros en su condición de Partes en los diversos acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, ya que no todos los Estados Miembros son Partes en todos los acuerdos de ese tipo. UN وسيحتاج دور الجمعية العامة إلى معرفة وضع أعضائها الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المختلفة، نظراً لأنه ليست جميع الدول الأعضاء أطرافاً في جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    El que sólo cuatro de los cinco Estados poseedores de armas nucleares que son Partes en el TNP estén observando actualmente moratorias de la producción de material fisible para armas nucleares indica que no todos los Estados poseedores de material fisible para armas nucleares declaran moratorias. UN وكون أربع دول فقط من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتقيد حالياً بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية يعني أنه ليست جميع الدول الحائزة لمواد انشطارية لغرض صنع أسلحة نووية تُعلن وقفاً اختيارياً.
    Como en el caso del Convenio del Consejo de Europa para la acción contra la trata de seres humanos, antes mencionado, no todos los Estados son partes en otros documentos internacionales en el ámbito de la lucha contra la trata de seres humanos, entre ellos el Protocolo de Palermo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وكما هي الحال مع اتفاقية مجلس أوروبا المذكورة آنفاً، والمتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر، ليست جميع الدول أطرافاً في الوثائق الدولية الأخرى في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك بروتوكول باليرمو لمنع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    Mi interpretación de este hecho es que no todos los Estados Miembros están dispuestos a aceptar una decisión relativa a la aplicación salvo que incluya varias precauciones que, en vista de muchos, podrían limitar seriamente a la Conferencia y reducir severamente las posibilidades de que alcance algún progreso. UN وأفسِّر هذه الحقيقة بأنه ليست جميع الدول الأعضاء مستعدَّة لقبول قرار بشأن التنفيذ ما لم يتضمِّن عدداً من الاحتياطات التي يرى الكثيرون أنها يمكن أن تكبِّل مؤتمر نزع السلاح وتحدّ بشدَّة من احتمالات إحرازه تقدُّماً.
    El Instrumento toma como base el Programa de Acción de 2001 y el Protocolo, jurídicamente vinculante, de 2001 contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, en el que no todos los Estados Miembros son partes. UN ويستند الصك إلى برنامج العمل لعام 2001 وبروتوكول مكافحة الاتجار بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها بصورة غير مشروعة، لعام 2001 الملزم قانوناً المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي ليست جميع الدول الأعضاء أطراف فيها.
    El Instrumento internacional de localización se basa en el Programa de Acción de 2001 y en el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, del que no todos los Estados Miembros son parte. UN ويستند الصك الدولي للتعقب إلى برنامج العمل لعام 2001 والبروتوكول الملزم المعتمد عام 2001 المسمى بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والذي ليست جميع الدول طرفا فيه.
    El Instrumento internacional de localización se basa en el Programa de Acción de 2001 y en el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, del que no todos los Estados Miembros son parte. UN ويستند الصك الدولي للتعقب إلى برنامج العمل لعام 2001 والبروتوكول الملزم المعتمد عام 2001 المسمى بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والذي ليست جميع الدول طرفا فيه.
    Las cuotas de las Partes se basan en la escala de cuotas vigente de las Naciones Unidas para 20132015, que fue aprobada por la Asamblea General en virtud de la resolución 67/238, de 24 de diciembre de 2012, ajustada para tener en cuenta el hecho de que no todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas son Partes en los convenios. UN وتنبني المساهمات المقدرة للأطراف على الجدول الحالي للاستقطاعات في الأمم المتحدة عن الفترة 2013-2015، الذي اعتمدته الجمعية العامة في القرار 67/238 بتاريخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2012، والـمُعدل لكي يراعي حقيقة أنه ليست جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أطرافاً في هذه الاتفاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more