"ليست كلها" - Translation from Arabic to Spanish

    • no todos
        
    • no todas
        
    • no todo
        
    • no toda
        
    • no siempre
        
    • no es del todo
        
    • no son
        
    • son todas
        
    Empero, no todos los errores son atribuibles a los traductores, sino que se producen en otras etapas de la producción de documentos. UN ووجه الانتباه إلى أن اﻷخطاء ليست كلها أخطاء مترجمين وأن معظمها يحصل في مراحل أخرى من عملية إعداد الوثائق.
    Sin embargo, no todos los crímenes incluidos en el proyecto de artículo están así definidos. UN ولكن الجرائم المشار إليها في المشروع ليست كلها معرفة على هذا النحو.
    Aunque no todos los aspectos son cuantificables, no por ello son menos importantes los aspectos cualitativos. UN وهذه الجوانب ليست كلها قابلة للتقييم الكمي.
    Podían lograrse muchas mejoras en las operaciones dentro de las normas y reglamentaciones existentes, no todas las cuales era preciso cambiar. UN ويمكن إنجاز تحسينات كثيرة في العمليات مع وجود القواعد واللوائح القائمة التي ليست كلها في حاجة الى تغيير.
    Sin embargo, otros expertos insistieron en que no todas las obligaciones equitativas eran derivadas. UN ومع ذلك، أصر خبراء آخرون على أن الالتزامات المنصفة ليست كلها بناءة.
    Estos problemas indican que no todo marcha bien en los asuntos internacionales. UN وتشهد هذه المشاكل على أن اﻷمور المتعلقة بالشؤون الدولية ليست كلها على ما يرام.
    23. También es importante señalar que no toda la ayuda se destina a sectores económicos o sociales determinados. UN ٢٣ - ومن المهم أيضا ملاحظة أن المعونة ليست كلها موجهة إلى قطاعات اقتصادية أو اجتماعية محددة.
    Desde luego, no todos los programas son de la misma calidad. UN وقال ان البرامج ليست كلها من نفس مستوى الجودة، بطبيعة اﻷمر.
    En el momento de realizarse el examen, la Comisión fue informada de que no todos los 22 aviones se encontraban en la Misión. UN وأبلغت اللجنة حين قيامها بالاستعراض أن الطائرات الـ 22 ليست كلها موجودة في البعثة.
    Sin embargo, el Grupo considera que las propuestas de la Arabia Saudita deben modificarse, ya que no todos los lugares están compactados. UN إلا أن الفريق يرى أن اقتراحات العربية السعودية بحاجة إلى تعديل لأن المواقع ليست كلها متلبدة.
    Sin embargo, no todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas han ratificado la Convención de Viena. UN ومن ناحية أخرى فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست كلها التي صدقت على اتفاقية فيينا.
    Sin embargo, aunque 194 Estados son partes en los Convenios de Ginebra, no todos ellos se han adherido a los Protocolos. UN ومع هذا، فإن ثمة 194 دولة تشكل أطرافا في اتفاقيات جنيف، وإن كانت هذه الدول ليست كلها أطرافا في البروتوكولات.
    Sin embargo, no todos los miembros de la Conferencia son partes en el Tratado. UN غير أن الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح ليست كلها أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار.
    no todas las armas pequeñas y ligeras son iguales, y no todas son problemáticas. UN فالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ليست كلها نفس الشيء، وليست كلها سببا للمشاكل.
    Me complace decir que no todas las noticias que provienen de África son sistemáticamente catastróficas. UN ويسعدني أن أقول إن الأخبار المنبعثة من أفريقيا ليست كلها عن الموت والكآبة.
    Sin embargo, no todas ellas son organizaciones no gubernamentales en el sentido habitual de la expresión. UN ولكن هذه المنظمات هي ليست كلها منظمات غير حكومية بالمعنى التقليدي للكلمة.
    Sin embargo, no todas ellas son organizaciones no gubernamentales en el sentido habitual de la expresión. UN ولكن هذه المنظمات هي ليست كلها منظمات غير حكومية بالمعنى التقليدي للكلمة.
    Una vez más descubrimos que no todas las Potencias del mundo están de acuerdo por lo que concierne al Oriente Medio. UN ومرة أخرى نجد أن دول العالم ليست كلها متفقة بالنسبة للشرق اﻷوسط.
    Sin embargo, también está claro que no todo está bien aquí. UN ولكن من الواضح أيضاً أن الأمور هنا ليست كلها على ما يرام.
    El Comité recordó que no toda distinción constituía sistemáticamente una discriminación, en violación del artículo 26, pero que las distinciones debían justificarse por motivos razonables y objetivos, y tener por objeto la consecución de una meta que fuera legítima en virtud del Pacto. UN وذكرت اللجنة بأن حالات المعاملة المميزة ليست كلها تمييزاً يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد، ولكنها ينبغي أن تكون مبررة وفق أسس معقولة وموضوعية وأن تتوخى هدفاً مشروعاً بموجب العهد.
    Sin embargo, los procedimientos de la Organización no siempre se han concebido teniendo en cuenta la velocidad y flexibilidad necesarias. UN بيد أن إجراءات المنظمة ليست كلها مصممة من أجل السرعة والمرونة اللازمتين.
    Sin embargo, la justificación a favor de los ENM no es del todo sencilla. UN بيد أن الحجج الممكن إيرادها تأييداً للنُهُج النووية المتعددة الأطراف ليست كلها واضحة المعالم.
    Puesto que todas las noticias no son iguales, y dado que éstas son tan especiales, creo que debo empezar por poneros en antecedentes. UN وبما أن الأخبار السارة ليست كلها واحدة وبما أن هذين الخبرين غير عاديين، أود أن أستهل كلمتي بعرض خلفية الأمور.
    Si mira todas las transacciones los retiros son todas diferentes y todas menores a $100. Open Subtitles الآن , إذا ألقيت نظرة على كلّ الصفقات ليست كلها نفس المبالغ وليست أقل من 100 دولار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more