El autor, soldado del ejército nacional, había sido acusado de prestar apoyo al ex Presidente Pascal Lissouba desde las fuerzas nacionales. | UN | ولأنه كان جنديا في الجيش الوطني، اتهم صاحب الشكوى بتأييد الرئيس السابق باسكال ليسوبا من صفوف القوات الوطنية. |
El autor, soldado del ejército nacional, había sido acusado de prestar apoyo al ex Presidente Pascal Lissouba desde las fuerzas nacionales. | UN | ولأنه كان جنديا في الجيش الوطني، اتهم صاحب الشكوى بتأييد الرئيس السابق باسكال ليسوبا من صفوف القوات الوطنية. |
Consiste esencialmente en que el Sr. Lissouba sigue siendo Presidente de la República y Jefe de Estado. | UN | وتفاصيله كما يلي: يظل السيد ليسوبا رئيسا للجمهورية ورئيسا للدولة. |
El Presidente Lissouba no pudo unirse a sus colegas en esta ocasión y envió al Primer Ministro, el Sr. Kolelas. | UN | ولم يتمكن الرئيس ليسوبا من الانضمام إلى زملائه ولكنه أرسل رئيس وزرائه السيد كوليلاس. |
Además, desde que accedió al poder el Presidente Lissouba se ha dedicado a poner en práctica mecanismos encaminados a consolidar nuestra joven democracia. | UN | علاوة على ذلك، ركز الرئيس ليسوبا منذ انتخابه على إنشاء آليات لدعم ديمقراطيتنا الفتية. |
2. Discurso del Excelentísimo Señor Pascal Lissouba, Presidente de la República del Congo. | UN | اﻷردن ٢ - خطاب فخامة السيد باسكال ليسوبا رئيس جمهورية الكونغو |
El Sr. Pascal Lissouba, Presidente de la República del Congo, y el Sr. Kengo wa Dondo, Primer Ministro de la República del Zaire, asistieron a la reunión atendiendo a una invitación especial. | UN | وحضر الاجتماع، بناء على دعوة خاصة، الرئيس باسكال ليسوبا رئيس الكونغو ورئيس وزراء زائير كينغو وا دوندو. |
En noviembre, el Gobierno dictó una orden de detención internacional contra el Sr. Lissouba. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت الحكومة ضد السيد ليسوبا أمراً دولياً بالقبض عليه. |
Como el autor es originario del norte del Congo, sus colegas creían que apoyaba a los rebeldes partidarios del ex presidente Lissouba. | UN | وبما أن أصله يرجع إلى شمال الكونغو فقد اتهمه رفاقه بأنه يؤيد المتمردين الموالين للرئيس السابق ليسوبا. |
El Estado parte cita además a miembros del régimen del ex Presidente Lissouba que, al parecer, han regresado al Congo sin ser importunados. | UN | وتستشهد الدولة الطرف أيضاً بأعضاء نظام الرئيس السابق ليسوبا والذين رجعوا إلى الكونغو دون التعرض لمضايقات. |
Como el autor es originario del norte del Congo, sus colegas creían que apoyaba a los rebeldes partidarios del ex presidente Lissouba. | UN | وبما أن أصله يرجع إلى شمال الكونغو فقد اتهمه رفاقه بأنه يؤيد المتمردين الموالين للرئيس السابق ليسوبا. |
El Estado parte cita además a miembros del régimen del ex Presidente Lissouba que, al parecer, han regresado al Congo sin ser importunados. | UN | وتستشهد الدولة الطرف أيضاً بأعضاء نظام الرئيس السابق ليسوبا والذين رجعوا إلى الكونغو دون التعرض لمضايقات. |
En efecto, tras la conferencia nacional que condujo a un período laborioso de transición, se organizaron elecciones, tras las cuales fue elegido democráticamente un Jefe de Estado, el profesor Pascal Lissouba, con un 61% de los votos emitidos. | UN | فبعد المؤتمر الوطني الذي أدى إلى فترة انتقالية صعبة، جرى تنظيم انتخابات كانت نتيجتها انتخاب السيد باسكال ليسوبا رئيسا للدولة بطريقة ديمقراطية حاز فيها على ٦١ في المائة من اﻷصوات. |
También con esta misma filosofía, y después de haber integrado en el Gobierno de la República a miembros del principal partido de la oposición, el Sr. Pascal Lissouba apoya la idea de un período necesario de transición democrática. | UN | وبهذه الفلسفة نفسها، وبعد أن ضم أعضاء من الحزب السياسي الرئيسي المعارض الى حكومة الجمهورية، يؤيد السيد باسكال ليسوبا فكرة توفر فترة ضرورية للتحول الديمقراطي. |
Con el fin de encontrar esa solución negociada, el Presidente Pascal Lissouba y el Primer Ministro Bernard Kolélas firmaron recientemente un proyecto de cesación del fuego propuesto por el Comité Internacional de Mediación. | UN | وانطلاقا من الهدف المتمثل في إيجاد هذا الحل التفاوضي وقﱠع الرئيس باسكال ليسوبا ورئيس الوزراء برنارد كوليلاس مؤخرا خطة وقف إطلاق النار التي اقترحتها لجنة الوساطة الدولية. |
Es en este espíritu en el que el Jefe del Estado, el Profesor Pascal Lissouba, apoya la propuesta de mediación del Presidente Laurent-Désiré Kabila y su propósito de enviar una fuerza interafricana de mantenimiento de la paz, con la participación de los otros países del África central y oriental. | UN | وانطلاقا من هذه الروح يؤيد رئيس الدولة البروفيسور باسكال ليسوبا اقتراح الرئيس لوران ديزيريه كابيليه بالتوسط وإيفاد قوة أفريقية لحفظ السلام بمساعدة سائر بلدان وسط أفريقيا وشرقها. |
La Asamblea Nacional toma nota de la preocupación permanente del Excelentísimo Señor Presidente de la República y Jefe de Estado, el Profesor Pascal Lissouba, por el restablecimiento de la paz y lo exhorta a que persevere en ese empeño. | UN | وتلاحظ الجمعية الوطنية ما يبديه فخامة رئيس الجمهورية ورئيس الدولة البروفسير باسكال ليسوبا من انشغال متواصل باستعادة السلام وتحثه على المثابرة في ذلك الاتجاه. |
En junio pasado se inició una virtual guerra civil entre las fuerzas del Presidente Lissouba y las del ex Presidente Sassou-Nguesso. | UN | ففي حزيران/يونيه ١٩٩٧ اندلعت ما تكاد تكون حربا أهلية بين قوات الرئيس ليسوبا وقوات الرئيس السابق ساسو - نغويسو. |
Hemos emprendido un proceso reorientado hacia una transición democrática, que constituye la primera etapa de la división del poder, gracias a la política de descentralización administrativa que constituye uno de los fundamentos del programa de desarrollo del Presidente Pascal Lissouba. | UN | وهذه عملية موجهة من جديد نحو الانتقال الديمقراطي، أي المرحلة اﻷولى من تقاسم السلطة، وهي تأتي نتيجة لسياسة تحقيق اللامركزية اﻹدارية، وهي إحدى القواعد التي يرتكز عليها برنامج الرئيس باسكال ليسوبا للتنمية. |
Reafirmo aquí la profunda gratitud del Gobierno del Congo al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por el interés que ha dedicado a la solución de la crisis política que sacudió a mi país durante los dos primeros años que siguieron a la elección democrática del Profesor Pascal Lissouba como Presidente de la República. | UN | وأود أن أؤكد من جديد امتنان حكومة الكونغو العميق لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، على الاهتمام الذي أبداه ﻹيجاد تسوية لﻷزمة السياسية التي اجتاحت بلدي خلال أول عامين بعد الانتخاب الديمقراطي للبروفسور باسكال ليسوبا رئيسا للجمهورية. |