La importancia del proceso y de la metodología de información es relevante no sólo por la naturaleza misma de los temas de la preservación de la paz y de la seguridad internacionales. | UN | فأهمية العملية ومنهج اﻹعلام لهما صلة وثيقة بالموضوع ليس فقط بسبب طابع البنود المتعلقة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Al igual que la Sra. Medina Quiroga, se siente alarmado, no sólo por las 229 muertes de que informa la delegación, sino también por la insistencia del Estado parte en mantener tribunales policiales especiales, que según se informa dictan sentencias más leves. | UN | وقال إنه يشعر بالقلق شأنه شأن السيدة مدينا غويروفا ليس فقط بسبب مقتل 229 شخص مثلما ذكر الوفد ولكن أيضا بسبب إصرار الدولة الطرف على الاحتفاظ بمحاكم خاصة للشرطة التي ذكر بأنها تصدر أحكاما مخففة. |
no sólo por la intensidad del calor, sino por los gases tóxicos. | Open Subtitles | ليس فقط بسبب الحرارة الحادّة، لكن الغازات ستكون سامّة. |
La aldea se está expandiendo no solo por el reasentamiento, sino por el crecimiento natural. | UN | والقرية آخذة في التوسع ليس فقط بسبب إعادة التوطين، ولكن أيضا بسبب النمو الطبيعي. |
no solo por aquellos peligros físicos que son obvios, sino por los efectos tácitos que las guerras provocan en sus familias. | TED | لكن ليس فقط بسبب الأخطار الجسدية الظاهرة، بل بسبب التأثيرات المخفية التي خلفتها الحروب على عائلاتهم. |
La cuestión del derecho del mar y la pesca son importantes para los países de la CARICOM, no sólo porque se trata de pequeños países insulares en desarrollo, sino también por sus obligaciones en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وأردف قائلا إن مسائل قانون البحار ومصائد الأسماك هامة بالنسبة لبلدان الجماعة الكاريبية ليس فقط بسبب أنها دول نامية جزرية صغيرة بل أيضا بسبب التزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
no sólo por tu sangre ni tus conocimientos, sino también para mantenernos en línea. | Open Subtitles | , ليس فقط بسبب دمك و معرفتك لكن لكي تبقينا منظمين |
Para mí las cataratas más espectaculares del mundo, no sólo por lo espectacular del paisaje - una caída 75 metros de alto y kilómetro y medio de anchura - sino por lo espectacular de su geología. | Open Subtitles | ليس فقط بسبب المنظر المدهش هنا، حيث ارتفاع الشلال 250 قدماً وعرضه ميل، ولكن بسبب الجيولوجيا المذهلة. |
No puedo esperar a llegar a casa, quitarme la ropa... no sólo por el tiempo. | Open Subtitles | لا يمكنني الانتظار حتى أصل إلى المنزل، وأخلع ملابسي... ليس فقط بسبب الجو. |
Alemania concede especial importancia al tema de esta convención, no sólo por su situación geográfica en el centro de Europa, sino especialmente por el hecho de que comparte varios cursos de agua internacionales importantes. | UN | وتعلﱢق ألمانيا أهمية خاصة على موضوع هذه الاتفاقية، ليس فقط بسبب موقعها الجغرافي في وسط أوروبا بل نظرا خاصة لكونها تشترك مع دول أخرى في عدة مجارٍ مائية دولية كبرى. |
Los gobiernos cada vez se sienten menos dispuestos a emplear a asesores técnicos internacionales por tiempo prolongado, no sólo por su costo elevado sino por la mayor confianza que depositan en la propia capacidad nacional. | UN | فقد أصبحت الحكومات أقل حماسا بصورة متزايدة للاستعانة بالمستشارين التقنين الدوليين في اﻷجل الطويل، ليس فقط بسبب ارتفاع تكلفتهم وانما أيضا بسبب تنامي الثقة الذاتية في الخبرة الفنية الوطنية. |
En lo que respecta al África, la capacidad de pago de la deuda se ha visto negativamente afectada, no sólo por su frágil estructura económica, herencia del pasado, sino también por los desastres naturales y los conflictos armados internos. | UN | وتأثرت بشكل سلبي قدرة افريقيا على سداد ديونها ليس فقط بسبب هياكلها الاقتصادية الضعيفة الموروثة من الماضي، بل أيضا بسبب الكوارث الطبيعية والصراعات المسلحة الداخلية. |
El Secretario General, Sr. Kofi Annan, merece que se lo elogie no sólo por su Memoria, útil e informativa, sino también por sus constantes esfuerzos para mejorar el desempeño y aumentar la eficiencia de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين الثناء على اﻷمين العام كوفي عنان ليس فقط بسبب هذا التقرير المفيد والغني بالمعلومات، وإنما أيضا لجهوده الدائمة لتحسين أداء اﻷمم المتحدة وزيادة كفاءتها. |
Solo unas maquetas inhabitables. no solo por la escala. | Open Subtitles | فقط نماذج غير صالحة للسكن، ..و ليس فقط بسبب حجمها |
Caballeros, he querido presentarles este proyecto de reurbanización en persona no solo por su tremenda envergadura, si no también por su ambicioso plazo de construcción. | Open Subtitles | حضرة السادة أود تقديم خطة إعادة التطوير شخصياً ليس فقط بسبب الإمكانية الهائلة بل أيضاً بسبب المجال الزمني الطامح |
no solo por las necesidades de mi familia, sino por la incertidumbre, la posibilidad de que solo lo esté haciendo por mí. | Open Subtitles | ليس فقط بسبب احتياجات عائلتي، بسبب عدم اليقين إمكانية أنه يفعل ذلك فقط لأجلي |
El año 1995 es, como se ha señalado, un año de importancia especial, no sólo porque se celebra el cincuentenario de las Naciones Unidas, lo que nos brinda una oportunidad de aprender de la experiencia pasada y prepararnos para los desafíos que nos esperan, sino también porque han ocurrido este año acontecimientos importantes en la esfera del desarme. | UN | إن عام ١٩٩٥، كما قيل من قبل، ذو أهمية خاصة، ليس فقط بسبب الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وهي الفرصة التي توفر لنا فرصة للتعلم من التجربة السابقة وللاستعداد للتحديات المقبلة، ولكن أيضا ﻷن تطورات كبرى وقعت في هذا العام في مجال نزع السلاح. |
Los conflictos regionales se han convertido en el principal problema que enfrenta ahora la comunidad internacional, no sólo debido a la amenaza que plantean a la paz internacional, sino también porque pueden causar desastres humanos terribles, como los de Rwanda, Bosnia y Herzegovina, Croacia y Somalia. | UN | واﻵن أصبحت الصراعات اﻹقليمية تمثل المشكلة الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي، ليس فقط بسبب التهديد الذي تشكله على السلم العالمي وإنما أيضا بسبب قدرتها على التسبب بكوارث بشرية مريعة مثل تلــك التي تجــري في روانــدا، والبوسنة والهرســـك، وكرواتيا، والصومال. |
La seguridad alimentaria sigue siendo un tema importante en Mongolia, no solo debido a los impactos negativos del cambio climático global y la degradación del medio ambiente, sino también por sus problemas específicos. | UN | كما أن الأمن الغذائي يمثل قضية هامة في منغوليا، ليس فقط بسبب الآثار السلبية لتغير المناخ العالمي وتدهور البيئة، وإنما أيضا بسبب المشاكل المحددة التي تواجهها. |
Los países vecinos están directamente afectados no solamente por las corrientes de refugiados, sino también por su repercusión en las relaciones étnicas y políticas dentro de esos países. | UN | والبلدان المجاورة تتضرر بصورة مباشرة، ليس فقط بسبب موجات اللاجئين، وإنما أيضا بما يترتب عليه من آثار على العلاقات اﻹثنية والسياسية داخل هذه البلدان. |
El Consejo comprenderá que Sudáfrica considera esta cuestión con toda seriedad, no sólo a causa de sus imputaciones, sino también del papel que Sudáfrica sigue desempeñando, como nación y desde la presidencia de la Unión Africana, para conseguir una paz duradera, seguridad, estabilidad y prosperidad para la República Democrática del Congo y su pueblo. | UN | ويفهم المجلس أن جنوب أفريقيا تنظر بجدية إلى هذه المسألة، ليس فقط بسبب الاتهامات التي يتضمنها، وإنما أيضا لأن الدور الذي تواصل جنوب أفريقيا القيام به، بصفتها الوطنية وبصفتها رئيسا للاتحاد الأفريقي معاً، يعمل على تحقيق سلام دائم والأمن والاستقرار والازدهار لجمهورية الكونغو الديمقراطية وشعبها. |
Y por si estos problemas no fueran bastante abrumadores, el costo social del ajuste ha sido enorme, no solamente debido a los efectos desfavorables del ajuste como tal, sino también debido a que en las estrategias económicas aplicadas anteriormente se prestaba escasa atención a las cuestiones del desarrollo social. | UN | وكأنما هذه المشاكل ليست مزعجة بالقدر الكافي، كانت التكلفة الاجتماعية للتكيف باهظة ليس فقط بسبب اﻵثار السلبية للتكيف في حد ذاته، ولكن أيضا لكون الاستراتيجيات الاقتصادية السائدة في السابق أولت اهتماما هزيلا لقضايا التنمية الاجتماعية. |
Durante 1995, el sector social de muchos países africanos se vio sometido a graves presiones, no solamente debido al rápido crecimiento demográfico en relación con el crecimiento económico, sino también en parte debido a las drásticas reducciones de los gastos en términos reales, particularmente los de educación, salud, servicios médicos y bienestar social. | UN | ٦٢ - وتواصل الضغط الهائل على القطاع الاجتماعي في ١٩٩٥، ليس فقط بسبب النمو السكاني السريع بالمقارنة مع النمو الاقتصادي في العديد من البلدان الافريقية، بل وأيضا، إلى حد ما، بسبب التخفيضات الشديدة في القيمة الحقيقية للنفقات ولا سيما نفقات التعليم، والصحة والرعاية الطبية، والرعاية الاجتماعية. |
Y no solo porque el género que me asignaron al nacer, no coincide con el que realmente soy. | TED | ليس فقط بسبب أن جنسي الذي ولدت به لا يطابق من أنا فعلاً. |
La Comisión lleva ocho años ocupándose del tema y aún no ha aprobado, siquiera en forma provisional, una sola disposición. Ello se debe no sólo a la naturaleza extraordinariamente compleja de la cuestión, sino también a la ausencia de una metodología adecuada y coherente. | UN | فلجنة القانون الدولي تنظر فيه منذ ثماني سنوات ولم تعتمد، ولو بصورة مؤقتة، مادة واحدة، ليس فقط بسبب التعقد الاستثنائي لطبيعة هذا الموضوع، وإنما أيضاً لعدم وجود نهج مناسب ومتسق. |
5. I nonetheless felt the need to be involved, not only because of my mandate on internally displaced persons, but also because of my personal connection with the Sudan. | UN | 5- ومع ذلك شعرت بالحاجة إلى المشاركة، ليس فقط بسبب ولايتي الخاصة بالمشردين داخلياً، بل أيضاً بسبب صلتي الشخصية بالسودان. |
Este programa ha tenido gran éxito, debido no sólo a las iniciativas de la Asociación, sino también a las de las empresas e instituciones participantes. | UN | ولقي البرنامج نجاحا باهرا في هذا المجال، ليس فقط بسبب جهود الرابطة، وإنما كذلك بسبب الشركات والمؤسسات المشاركة. |
Si lleva tirándolos ahí tanto tiempo, No es solo por comodidad. | Open Subtitles | لو كان يغرق على مدار هذا الوقت الطويل انه ليس فقط بسبب الملائمة |
En cuanto al proceso de paz, que está al borde del colapso, la situación es verdaderamente grave, no sólo debido al estancamiento a que ha llegado, sino también porque las raíces del problema son mucho más profundas. | UN | أما عن عملية السلام التي توشك أن تنهار، فإن اﻷمر جد خطير ليس فقط بسبب الجمود الذي يعتريها. |