"ليس فقط من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • no sólo para
        
    • no solo para
        
    • no solo por
        
    • no solamente para
        
    • no sólo con miras
        
    • no sólo por
        
    • no únicamente para
        
    " Nos corresponde a todos proteger el medio ambiente, no sólo para nosotros mismos sino también para nuestros hijos y las generaciones venideras. UN ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل.
    " Nos corresponde a todos proteger el medio ambiente, no sólo para nosotros mismos sino también para nuestros hijos y las generaciones venideras. UN ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل.
    Subrayando que la buena vecindad es el supremo valor en las relaciones entre los países vecinos y que el medio ambiente debe protegerse y preservarse no sólo para nuestra generación sino también para nuestros descendientes, UN إذ تشدد على أن حسن الجوار هو القيمة العليا في العلاقات بين البلدان المتجاورة، وأنه ينبغي حماية البيئة والحفاظ عليها ليس فقط من أجل جيلنا ولكن أيضا من أجل أبنائنا،
    Además, la legislación puede establecer otros mecanismos de solución de controversias, no solo para la solución, sino también para la prevención. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للقوانين أن تُؤسس لإنشاء آليات بديلة لحل المنازعات، ليس فقط من أجل حل النزاعات، ولكن لمنعها كذلك.
    La negociación de un TCPMF es indispensable no solo para la no proliferación nuclear sino para el desarme nuclear. UN فالتفاوض على هذه المعاهدة أمر لا غنى عنه، ليس فقط من أجل عدم الانتشار النووي ولكن أيضاً من أجل نزع السلاح النووي.
    Es necesario hacer todo lo posible no sólo para mantenerlo y mejorarlo, sino, por encima de todo, garantizar que el Instituto funcione de forma tal que sea accesible a todos los países en desarrollo. UN ويلزم عمل كل ما هو ممكن ليس فقط من أجل موالاة المعهد وتحسينه، وإنما أيضا، وقبل كل شئ، لضمان مزاولته ﻷعماله على نحو يجعله في متناول جميع البلدان النامية.
    - Nosotros queremos asegurarnos de que el gobierno está haciendo lo que es correcto para todas las personas, no sólo para algunas de las personas. Open Subtitles نريد أن نضمن بأن الحكومة تقوم بما يصبّ في مصلحة الناس جميعًا، ليس فقط من أجل قلة من الناس.
    Además, ha de ser crucial encararlas simultáneamente, no sólo para que se produzca la sinergia, sino también para aprender las lecciones sobre las causas y las relaciones existentes entre ellas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون من اﻷمور الحاسمة معالجة هذه اﻷسباب في وقت واحد، ليس فقط من أجل تحقيق التآزر، بل أيضا لكي يمكن الاستفادة من الدروس ذات الصلة بتلك اﻷسباب وبالعلاقات القائمة بينها.
    Los Estados Miembros han señalado que deben preparar informes no sólo para la Comisión, sino también para cumplir los requisitos de convenciones y acuerdos concertados en las principales conferencias y programas de acción mundiales. UN ولاحظت الدول اﻷعضاء أنه يتعين عليها أن تقوم بإعداد تقارير ليس فقط من أجل اللجنة ولكن أيضا للاستجابة لمتطلبات الاتفاقيات والاتفاقات التي جرى التوصل إليها في المؤتمرات الكبرى وبرامج العمل العالمية.
    El establecimiento de la verdad y de los hechos era importante, no sólo para la futura reconciliación nacional en la República Democrática del Congo, sino también para las relaciones de la comunidad internacional con ese país. UN ذلك أن إثبات الحقيقة والوقائع مهم ليس فقط من أجل المصالحة الوطنية في المستقبل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكن أيضا من أجل علاقات المجتمع الدولي مع ذلك البلد.
    Por lo tanto, la información común y una comprensión compartida son importantes no sólo para movilizar apoyo público, sino también para la realización de una labor consultiva y para la aplicación de enfoques de participación en todas las esferas. UN فاﻹعلام العام والفهم المشترك مهمان، ليس فقط من أجل تعبئة مساندة الجمهور، بل أيضا من أجل غرس النهوج الاستشارية ونهج المشاركة في العمل، واتباع هذه النهوج في جميع الميادين.
    Las gestiones encaminadas a recaudar recursos deberán proseguir no sólo para contribuir a que aumente la magnitud del Fondo, sino, lo que es más importante, para velar por la solidez de la base financiera, de manera que pueda responder a las exigencias en forma oportuna y adecuada. UN ويجب أن تتواصل جهود جمع اﻷموال، وذلك ليس فقط من أجل زيادة حجم الصندوق، بل ولكفالة أن تصبح للصندوق قاعدة مالية سليمة، وهذا هو اﻷهم، لكي يتمكن من الاستجابة للطلبات فورا وعلى النحو الملائم.
    Se debe reconocer esa situación y proveer a las organizaciones de mujeres con la asistencia financiera apropiada, no sólo para las actividades concretas sino también para los gastos administrativos diarios. UN ويجب الاعتراف بهذه الحالة وتقديم المساعدة المالية المناسبة للمنظمات النسائية ليس فقط من أجل أنشطة بعينها وإنما أيضا لتغطية التكاليف الإدارية اليومية.
    Esos elementos y los principios y marcos incluidos en la hoja de ruta requieren, para su aplicación, el compromiso de todas las partes -- no sólo para lograr un clima propicio a esos efectos, sino también para hacer todo lo posible por aplicarla. UN إن هذه العناصر وتلك المبادئ والأطر التي تضمنتها خريطة الطريق تتطلب، لكي يتم تنفيذها، تمسك الجميع بها، والسعي ليس فقط من أجل توفير المناخ المناسب لها، بل أيضا بالسعي الجاد لتحقيقها.
    Esa visita también daría al Sr. Olara Otunnu la oportunidad de comprobar por sí mismo las iniciativas emprendidas por el Gobierno de Uganda no sólo para rescatar a los niños raptados, sino también para rehabilitarlos a ellos y a sus padres. UN ولو كان قد قام بهذه الزيارة لكانت قد أتيحت له أيضا فرصة الاطلاع بنفسه على الجهود التي تبذلها حكومة أوغندا ليس فقط من أجل إنقاذ المختطفين بل أيضا من أجل إعادة تأهيلهم وذويهم.
    Creemos que los drones tienen un potencial enorme, no solo para combatir el crimen contra la fauna, sino también para monitorear la salud de las poblaciones de fauna silvestre. TED الآن ونحن نؤمن أن الطائرات لديها إمكانات هائلة، ليس فقط من أجل مكافحة الجريمة الحياة البرية، ولكن أيضا لرصد صحة هذه الاعداد من الكائنات البرية،
    Sin embargo, nosotros usamos el lenguaje no solo para describir la realidad sino para crear nuevas realidades, realidades inventadas. TED البشر في المقابل، يستخدمون لغاتهم ليس فقط من أجل وصف الواقع، بل من أجل ابتكار واقعٍ جديدٍ، واقعٍ خياليٍّ.
    Ahora imaginen un mundo donde todos los inversores trabajasen por el cambio, no solo para conseguir más dinero, sino para mejorar el medioambiente y la sociedad. TED الآن، تخيلوا عالمًا حيث يعمل جميع المستثمرين مع الإدارة للقيام بتغيير، ليس فقط من أجل جني مال أكثر، لكن لتحسين البيئة والمجتمع.
    Todo fuimos creados no solo para sobrevivir, sino para ser felices y hacer felices a otros. TED نحن مخلوقون ليس فقط من أجل النجاة ولكن من أجل أن نعيش سعداء وجعل الآخرين سعداء.
    Sigo diciendo, que realmente creo que estamos juntos en esto por una razón, no solo por amor. Open Subtitles لا اتوقف عن القول بأننا معا في هذا لسبب جيد ليس فقط من أجل الحب
    Y esos datos están demostrando ser cada vez más útiles, no solamente para la verificación sino igualmente para aplicaciones civiles y científicas, como por ejemplo, para brindar información rápida a los centros de alerta de tsunamis. UN وتثبت تلك البيانات فائدتها بشكل متزايد، ليس فقط من أجل التحقق، بل في مجال التطبيقات المدنية والعلمية أيضا - على سبيل المثال، بتوفير المزيد من المعلومات المفيدة من حيث الوقت لمراكز الإنذار بالتسونامي.
    Se deben emprender proyectos no sólo con miras a la contribución que las personas, grupos, comunidades y naciones pueden hacer en favor del desarrollo sostenible, sino, cosa más importante, con miras a las repercusiones que esos proyectos tendrán para el bienestar de los habitantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وينبغي الاضطلاع بهذه المشاريع ليس فقط من أجل المساهمة التي يمكن أن يقدمها اﻷفراد والجماعات والمجتمعات واﻷمم في مجال التنمية المستدامة، بل والكيفية التي ستؤثر بها هذه المشاريع في نهاية المطاف على رفاه سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهذا هو اﻷمر اﻷهم.
    no sólo por el dinero, si no también por el amor de Dios. Open Subtitles ليس فقط من أجل المال ولكن أيضا من أجل محبة الرب
    En efecto, con el apoyo de diversos asociados, no dejamos de aunar esfuerzos para contribuir a la promoción de la mujer y a la lucha contra la violencia sexual infligida a la mujer, no únicamente para garantizar su desarrollo, sino sobre todo para limpiar su empañada imagen. UN ومن المؤكد أننا، بدعم من شركاء عديدين، لا نتوقف عن ضم الجهود للمساهمة في النهوض بالمرأة، وفي مكافحة العنف الجنسي الذي تتعرض له، وذلك ليس فقط من أجل كفالة نمائها، بل أيضا، وفي المقام الأول، من أجل تحسين صورتها التي بهتت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more