"ليس لديهم أي" - Translation from Arabic to Spanish

    • no tienen
        
    • no tenían
        
    • no tener ningún
        
    • sin que estos tengan
        
    • que carecen
        
    no tienen nada que ofrecer, y no vamos a permitir que triunfen. UN ليس لديهم أي شيء يقدمونه، ولن يسمح لهم بإحراز النجاح.
    no tienen idea de los hechos que el poder debe cometer para asegurar el bienestar y el desarrollo del país. Open Subtitles ليس لديهم أي فكرة عن الأعمال التي لا بد أن ترتكبها السلطة لضمان الرفاهية والتنمية في البلاد
    Tú tienes el dinero, los chinos no tienen nada que te importe. Open Subtitles لقد حصلت على المال، والصينيون ليس لديهم أي شيء يهمك.
    Segundo, me asignaban a mis clientes, así que no tenían otra opción. Open Subtitles ثانياً ، عملائي يعينون لي لذا ليس لديهم أي خيار
    No se recibió respuesta ni del ombudsman ni del Director de la prisión; los abogados respondieron que no tenían información sobre el incidente. UN ولم يرد أي رد من أمين المظالم أو مدير السجن؛ ورد المحامون بأنه ليس لديهم أي معلومات عن الحادث.
    La mayor parte afirmó no tener ningún lugar adonde ir ni forma de hacerlo; vivían de la actividad agropecuaria de subsistencia. UN وقال معظمهم إنهم ليس لديهم أي مكان آخر يذهبون إليه ولا يملكون أي وسيلة لمغادرة المكان؛ وهم يعيشون على زراعة الكفاف (المحاصيل والحيوانات).
    También pueden reunir y emplear pruebas de origen dudoso contra individuos o grupos sin que estos tengan derecho de defensa. UN ويمكن استقاء الأدلة من مصدر مشكوك في صحته واستعمالها ضد أفراد أو جماعات ليس لديهم أي حق في الدفاع عن أنفسهم.
    Esa gente piensa que te están haciendo un favor siendo buenos contigo, pero no tienen ni idea de lo especial que eres realmente. Open Subtitles هؤلاء الناس يظنون أنهم يؤدون خدمة لك عن طريق تعاملهم معك بلطف لكن ليس لديهم أي فكرة عن مدى تميزك
    Tuve un equipo sobre vosotros toda la mañana. no tienen idea de lo que es. Open Subtitles لقد وكلت فريق بمراقبتك طوال النهار ليس لديهم أي فكره عن ما يحدث
    Aun los que logran cruzar la frontera no tienen garantía de asilo. UN وحتى الذين ينجحون في عبور الحدود ليس لديهم أي ضمان للحصول على حق اللجوء.
    Otro factor importante es que muchas personas desplazadas internamente no tienen lugar donde ir, ya que ha resultado destruido o incendiado un número importante de hogares. UN وثمة عامل آخر هام ألا وهو أن المشردين داخليا ليس لديهم أي مكان يذهبون إليه حيث أن عددا كبيرا من المنازل دمر أو أحرق.
    Esta situación exige que el ACNUR siga prestando asistencia a grupos específicos de refugiados vulnerables que no tienen ningún otro apoyo. UN ويتطلب هذا الوضع مواصلة تقديم المفوضية مساعدتها إلى اللاجئين الضعفاء المستهدفين بصفة خاصة والذين ليس لديهم أي سند آخر.
    Los rebeldes han hecho caso omiso del llamamiento al diálogo porque no tienen un programa político o moral. UN لقد تجاهل المتمردون الدعوة إلى الحوار لأنه ليس لديهم أي برنامج سياسي أو أخلاقي.
    Esto es especialmente cierto debido a que muchas de las personas que buscan información para fines de derechos humanos no tienen experiencia previa en materia de archivos. UN ويصدُقُ ذلك بصفة خاصة على الأشخاص الذين يطلبون معلومات لأغراض حقوق الإنسان، لأن كثيرين منهم ليس لديهم أي تجربة سابقة في مجال المحفوظات.
    no tienen anticuerpos contra dicha infección y no se sabe si el sistema imunológico puede con este virus o no. TED ليس لديهم أي وقاية للأجسام المضادة، وليس واضحًا إذا كان أنظمة المناعة لديهم تستطيع تحمل هذا الفيروس أو لا.
    Así que dije, "bien, voy a usar toda la afluencia e influencia que tengo para ayudar a aquellos que no tienen ninguna de las dos". TED لذا، توجب عليّ القول، " حسناً، سأقوم بإستخدام أي ثراء وأي نفوذ لدي لمساعدة أؤلئك الذين ليس لديهم أي من هذا."
    Por eso la gente viene a lugares como éste, porque están asustados, enfermos, porque no tienen dinero o porque tienen demasiado. Open Subtitles هذا هو سبب قدوم الناس إلى مكان مثل هذا لأنهم خائفون، أو مرضى أو بسبب انهم ليس لديهم أي أموال، أو الكثير من المال
    Según la Asociación, los menores detenidos en dicho complejo carcelario no tenían nada que hacer y se aburrían. UN ووفقا لما جاء في تقرير الرابطة، فإن القُصﱠر المحتجزين في سجن المسكوبية ليس لديهم أي عمل يؤدونه وهم يشعرون بالضجر.
    Los oficiales rwandeses dijeron al Grupo que no tenían objeciones a que el General Ntaganda cruzara la frontera. UN وأبلغ مسؤولون روانديون الفريق بأنّه ليس لديهم أي مانع في أن يعبر نتاغاندا الحدود.
    Algunos miembros del Consejo afirmaron que, si bien el Consejo no debía influir en la labor de la Corte, no tenían ninguna objeción a que el Consejo considerase positivamente la solicitud de Kenya. UN وأكد بعض أعضاء المجلس أن على الرغم من أن المجلس لن يؤثر على أنشطة المحكمة، فإنه ليس لديهم أي اعتراض على أن ينظر المجلس بإيجاب في الطلب الكيني.
    La mayor parte afirmó no tener ningún lugar adonde ir ni forma de hacerlo; vivían de la actividad agropecuaria de subsistencia. UN وقال معظمهم إنهم ليس لديهم أي مكان آخر يذهبون إليه ولا يملكون أي وسيلة لمغادرة المكان؛ وهم يعيشون على زراعة الكفاف (المحاصيل والحيوانات).
    También pueden reunir y emplear pruebas de origen dudoso contra individuos o grupos sin que estos tengan derecho de defensa. UN ويمكن استقاء الأدلة من مصدر مشكوك في صحته واستعمالها ضد أفراد أو جماعات ليس لديهم أي حق في الدفاع عن أنفسهم.
    - la promoción de los seguros de vida en los países africanos a fin de movilizar recursos con destino al desarrollo y de proporcionar seguridad a una inmensa mayoría de africanos que carecen de toda forma de seguridad viable; UN - تعزيز التأمين على الحياة في البلدان اﻷفريقية من أجل تعبئة الموارد للتنمية وتوفير اﻷمان للغالبية العظمى من اﻷفارقة ممن ليس لديهم أي شكل من أشكال اﻷمان القابل للتطبيق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more