"ليس لنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • no tenemos
        
    • No para nosotros
        
    • nosotros no
        
    • no nos
        
    • no es nuestro
        
    • no podemos
        
    • no sólo para nosotros
        
    Quiero decir, no tenemos evidencias, no podemos hablar de un "Modus Operandi". Open Subtitles أعني، نحن ليس لنا دليل، لا إم أو للكلام عن.
    - no tenemos manera de explicar cómo asesinó a todas esas personas. Open Subtitles نحن ليس لنا طريق توضيح كم قتل أيّ هؤلاء الناس.
    Ni en sueños esperaba encontrar la Ciudad Perdida de los Antiguos... tan completamente intacta, tan pura, ¿y no tenemos más opciones que evacuar esto? Open Subtitles ليس في أجملِ أحلامي ان إجد المدينة المفقودة غير متأثرة تماما، نظيف تماما، ونحن ليس لنا إختيار سو التخلي عنها؟
    No hoy, No para nosotros. Le salvaré la vida. ¡Puedo hacerlo! Open Subtitles ليس اليوم , ليس لنا ساذهب لانقاذ حياتها , استطيع فعل هذا
    A nosotros no nos ayudó. Open Subtitles على الأقل ليس لنا ربما في النهاية، كل ما يمكنك أن تتمناه بحقّ..
    Lo cual desde luego no nos consuela de la salida de Sir Michael Weston, que tiene más sentido del humor que el Embajador Illanes. UN ولكن ليس لنا في ذلك عزاء في مغادرة السير مايكل وستون الذي يميل إلى روح النكتة أكثر من السفير إيانيس.
    no tenemos nada que ver con las muertes en el hospital St. Open Subtitles ليس لنا علاقة بوفيات سينت أمبروز إجبار الناس لأخذ البروميسين
    A pesar de todos nuestros esfuerzos, no tenemos más remedio que manifestar nuestro desaliento ante la forma en que se han desarrollado las negociaciones. UN ومع ذلك، وبرغم جهودنا كلها، ليس لنا من خيار اليوم سوى أن نُعرب عن خيبة أملنا للطريقة التي تطورت بها المفاوضات.
    Si en verdad estamos seriamente decididos a lograr esos objetivos críticos de establecer la paz y la democracia en el mundo, entonces no tenemos excusa alguna para permitir que se siga postergando una reestructuración fundamental de las Naciones Unidas. UN وإذا كنا بالفعل نلتزم التزاما جادا بتحقيق هذه اﻷهداف الهامة المتمثلة في إحلال السلام والديمقراطية في العالم، حينئذ ليس لنا عذر بأن نرجئ أكثر فأكثر عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة على نحو معقول.
    En primer lugar, no tenemos derecho a desacreditar la idea de democracia en sí misma, en la que la sociedad de Tayikistán continúa cifrando sus esperanzas para una vida mejor. UN قبل كل شيء، ليس لنا الحق أن نشكك في فكرة الديمقراطية نفسها، التي ما يزال شعب طاجيكستان يعلق عليها الأمل في حياة أفضل.
    Al contrario de lo que ocurre en el intercambio general de opiniones, en este caso no tenemos derecho a contestar ni derecho a una segunda ronda de declaraciones. No obstante, le doy la palabra. UN ومع أنه على عكس ما يجري في تبادل الآراء حيث ليس لنا الحق في الرد أو في جولة ثانية من البيانات، فإنني أعطيه الكلمة.
    Todos de negro, esto nos deprime. Uds. creen que nos sentimos muy bien, pero estamos muertos por dentro porque no tenemos otra opción. TED نرتدي ملابس سوداء، ونكتئب، فتعتقدون أننا محببون، فنموت في دواخلنا لأنه بالنهاية ليس لنا خيار آخر.
    Iremos a áreas de las que no tenemos conocimiento. TED سوف نكتشف مناطق ليس لنا سابق معرفة عنها.
    Así que no tenemos realmente un lugar en el universo, con respecto a la línea del tiempo. TED لذلك نحن في الحقيقة ليس لنا مكان في الكون ، بقدر ما على خط الزمن.
    No digo que no sería un placer, pero no tenemos derecho. Open Subtitles لا،. أنا لا أقول بأنه لن يكون سرور، تدبرك، لكننا ليس لنا الحق.
    -Ella es un agente extraordinaria. -Si, sólo que No para nosotros. Open Subtitles ـ إنها ثروة إستثنائية ـ أجل، لكن ليس لنا فقط
    Todo eso era posible para los grandes contratistas de defensa, pero No para nosotros. Open Subtitles كل هذا قد يكون مناسباً لمتعهد رئيسي للدفاع ولكن ليس لنا
    Los demás pueden tener cuatro o cinco niños pero nosotros no. Open Subtitles أشخاص آخرين يمكنهم إنجاب أربع أو خمس أطفال، لكن ذلك ليس لنا.
    Bueno, sí somos ladrones. Pero no nos robaremos su dinero. Open Subtitles لسنا لصوصاً المهم هو، أننا لا نأخذ ما ليس لنا
    Sí, es una vergüenza, pero en realidad no es nuestro problema. Open Subtitles أجل, انه أمر مخجل, و لكن ليس لنا دخل بذلك.
    La violencia que los rebeldes siguen imponiendo al pueblo de Burundi es un enorme reto no sólo para nosotros, sino también para las Naciones Unidas, cuya tarea fundamental es mantener la paz en el mundo. UN والعنف الذي يواصل المتمردون فرضه على شعب بوروندي تهديد رئيسي، ليس لنا فحسب بل للأمم المتحدة ومهمتها الأساسية هي حفظ السلام في جميع أنحاء المعمورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more