"ليس من شأني" - Translation from Arabic to Spanish

    • no es asunto mío
        
    • no es de mi incumbencia
        
    • no me incumbe
        
    • No es mi problema
        
    • no me importa
        
    • no me concierne
        
    no es asunto mío, pero no estarás enamorándote de ella de nuevo, verdad? Open Subtitles هذا ليس من شأني ولكن لن تقع في حبها ثانيةً ؟
    no es asunto mío, pero yo que tú, dejaba a ese cabrón. Open Subtitles في الحقيقة ليس من شأني ولكن أقترح أن تهجري الوغد.
    Sé que no es asunto mío. Los sueños, por lo general, son privados. Open Subtitles أعرف أن هذا ليس من شأني وأعرف أن الأحلام خاصة بالعادة
    Sé que no es de mi incumbencia pero cuando aterricemos creo que deberías ir a ver el resto de esa película. Open Subtitles أعرف أنه ليس من شأني لكن عندما نحط على الأرض أعتقد أنه عليك الذهاب و إنهاء بقية الفلم
    Si a mi madre le gusta por alguna razón, entonces no es de mi incumbencia. Open Subtitles اذا كانت أمي معجبة به لأي سبب , حينها هذا ليس من شأني
    Se que no me incumbe pero espero que encuentres alguna forma de perdonarte Open Subtitles أعلم أن هذا ليس من شأني لكن أرجو أن تسامحي نفسك
    No me interesa. No es mi problema. Sólo quiero saber si está bien. Open Subtitles لا آبه حتى، ليس من شأني أريد فقط معرفة أنها بخير
    Sé que no es asunto mío pero, ¿alguna vez has pensado en dejar de beber? Open Subtitles أعلم أن الآمر ليس من شأني ولكن هل سبق وأن فكرت في التخفيف
    Sé que no es asunto mío pero advertí que había cierta tensión entre ustedes. Open Subtitles هذا ليس من شأني ولكنني لاحظت .. وجود .. علاقة متوترة بينكما
    Me dijiste que no es asunto mío... lo que ocurra cuando todo esto acabe. Open Subtitles لقد أخبرتني أنّه ليس من شأني ما سيحدث عندما ينتهي كل هذا
    Pero, de cualquier forma, no es asunto mío, ¿verdad? No lo es. Open Subtitles ولكن على كل حال هذا ليس من شأني أليس كذلك؟
    Puedes decirme que no es asunto mío, pero ¿por qué vivir en un agujero en el suelo cuando tienes un cohete completamente funcional? Open Subtitles يمكنكِ أن تخبرينني أنه ليس من شأني ولكن لماذا قد تعيشين في حفرة في الأرض بينما لديكِ صاروخ جيد تماماً؟
    Pero si es una carta sincera, no es asunto mío leerla. Open Subtitles ولكن إذا كانت صادقة فإنه ليس من شأني أن أقرأها
    - No, no. no es de mi incumbencia, pero tenemos que trabajar. Open Subtitles إنه ليس من شأني لكن علينا أن ننصرف إلى العمل
    no es de mi incumbencia la hora a la que vuelve. Open Subtitles هذا بالطبع ليس من شأني بأي وقت تأتين بالليل، وهو ليس من شأن أحد
    Debe pensar que esto no es de mi incumbencia pero siento lastima por usted. Open Subtitles ربما ستقول بأنه ليس من شأني ولكني أشعر بالآسى
    Hal, no es de mi incumbencia como tu padre hace el tonto, ok? Open Subtitles هالي.. ليس من شأني.. هل تريدينه أن يستهزأ بي؟
    no me incumbe, pero debería estar entre rejas. Open Subtitles ليس من شأني هذا الأمر لكن مكان هذا الرجل في السجن
    Sabes, esto no me incumbe pero como te he visto desnudo dos veces en la última semana creo que puedo preguntar. Open Subtitles , أتعرف، هذا ليس من شأني .. ولكن لأنني رأيتك عارياً مرّتين في أسبوع أعتقد أنني استطيع أن أسأل
    ¿Piensas que el dinero que tomaron del auto accidentado No es mi problema tampoco? Open Subtitles أعتقدُ أن المال الذي اخذتموه من حادث السيارة ليس من شأني أيضاً؟
    - Sé que No es mi problema, pero ustedes dos eran tan amigas, ¿por qué peleaban? Open Subtitles أنا أعرف بأن هذا ليس من شأني لكن أنتما الإثنان قريبان جدا لم كنتم تتشاجرون؟
    Puede que meta las narices donde no me importa, ...pero quería que lo supiera. Open Subtitles كلا ، غالبا ليس من شأني أن اخبرك لكنني اردتك ان تعلم
    no me concierne a mí comentarlo. Open Subtitles هذا ليس من شأني كي أتحدث عنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more