Kenya es uno de los países signatarios de la Declaración de Livingstone de 2006. | UN | وكينيا هي إحدى الدول الموقعة على إعلانات ليفنغستون لعام 2006. |
Posteriormente, en el Llamamiento de Livingstone, los gobiernos africanos acordaron integrar las transferencias sociales en los planes y presupuestos de desarrollo nacional en un plazo de dos a tres años tras la reunión de 2006. | UN | وفي نداء ليفنغستون من أجل العمل، وافقت الحكومات الأفريقية عندئذ على إدماج عمليات التحول الاجتماعي في خطط التنمية والميزانيات الوطنية في غضون فترة السنتين إلى الثلاث سنوات اللاحقة لاجتماع 2006. |
La Sra. Livingstone Raday señala que la proporción de mujeres entre quienes reciben subsidios de vivienda alcanza al 11%. | UN | 58 - السيدة ليفنغستون راداي: أشارت إلى أن النسبة المئوية للنساء اللاتي يتلقين إعانات إسكان هي 11 في المائة. |
La Sra. Livingstone Raday encomia el informe y los esfuerzos de Burundi por introducir legislación destinada a promover mayor igualdad, salud y planificación de la familia, habida cuenta de las trágicas circunstancias del país. | UN | 10 - السيدة ليفنغستون راداي: أثنت على التقرير وعلى جهود بوروندي لسن تشريع لتعزيز قدر أكبر من المساواة والصحة وتنظيم الأسرة، بالنظر إلى الظروف المحزنة التي تعيشها البلد. |
La Sra. Livingstone Raday dice que cree que las dificultades económicas experimentadas por Kazajstán son la razón del empeoramiento de la situación en que se encuentran las mujeres. | UN | 46 - السيدة ليفنغستون راداي: أعربت عن اعتقادها بأن المصاعب الاقتصادية التي تواجهها كازاخستان هي السبب في تدهور حالة المرأة. |
La Sra. Livingstone Raday dice que, a pesar de la elevada tasa de alfabetización y el papel históricamente importante de las mujeres en la sociedad, los matrimonios precoces, las tareas domésticas y la consiguientemente elevada tasa de abandono de las niñas en el nivel secundario han contribuido a la feminización de la pobreza en Maldivas. | UN | 8 - السيدة ليفنغستون رداي: قالت إنه رغم وجود معدل عال للتعلم ورغم دور المرأة الهام تاريخيا في المجتمع، فإن الزواج، والواجبات المنزلية وما ينتج عن ذلك من ارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بالنسبة إلى البنات في المستوى الثانوي كل ساهم في تأنيث الفقر في ملديف. |
La Sra. Livingstone Raday dice que, si bien el Gobierno ha demostrado su voluntad política adoptando a la igualdad de género como política y creando las instituciones necesarias, esos logros no se ven reflejados en los indicadores sociales y económicos sobre la condición de la mujer. | UN | 34 - السيدة ليفنغستون رادي: قالت إن الحكومة دللت على صدق إرادتها السياسية بإقرار مسألة المساواة بين الجنسين كسياسة تسعى إلى تحقيقها وبإنشاء المؤسسات اللازمة لذلك الغرض، ورغم هذا، فإن تلك الإنجازات لم تنعكس في المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية لوضع المرأة. |
21. La Sra. Livingstone Raday aplaude a los Países Bajos por su política de emancipación y su proyecto de ciclo de vida, de gran potencial para fomentar que se compartan los derechos y las obligaciones en la familia. | UN | 21 - السيدة ليفنغستون راداي: عبرت عن ثنائها لانتهاج هولندا لسياسة التحرر، واضطلاعها بمشروع دورة الحياة، الأمر الذي يحمل إمكانيات كبيرة لتحسين تقاسم الحقوق والمسؤوليات داخل الأسر. |
La Sra. Livingstone Raday, señalando que el impago de la pensión alimenticia es un problema grave en Saint Kitts y Nevis, concuerda con la Sra. Schöpp-Schilling en que sería aconsejable introducir un sistema nacional por medio del cual se pudieran entablar procesos judiciales contra los ex cónyuges que no pagan la pensión alimenticia. | UN | 13 - السيدة ليفنغستون راداي: أشارت إلى أن عدم سداد النفقة يمثل مشكلة رئيسية في سانت كيتس ونيفيس، وأعربت عن اتفاقها مع السيدة شوب - شيلينغ في أنه من الحكمة إدخال نظام وطني تُنفذ بمقتضاه إجراءات للمحكمة ضد الأزواج السابقين الذين يمتنعون عن سداد النفقة. |
La Sra. Livingstone Raday observa que, en Suriname, muchas mujeres han denunciado el acoso sexual y pregunta si el Gobierno está considerando la posibilidad de introducir legislación encaminada a alentar a las mujeres a que tomen la iniciativa e incluso emprendan actuaciones judiciales para reivindicar sus derechos y combatir las diversas formas de discriminación en el trabajo, incluido el acoso sexual. | UN | 8 - السيدة ليفنغستون رادي: أشارت إلى أن المرأة في سورينام كانت نشطة في مجال الشكوى من المضايقة الجنسية. وسألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في سن تشريع لتشجيع المرأة على اتخاذ إجراءات بما فيها إجراءات قانونية للمطالبة بحقوقها ومناهضة مختلف أشكال التمييز في مكان العمل، بما في ذلك المضايقة الجنسية. |
La Sra. Livingstone Raday dice que, al parecer, en Suriname, la edad de consentimiento para mantener relaciones sexuales son los 12 años, lo cual es inaceptable, y apoya las observaciones de la Sra. González y la Sra. Schöpp-Schilling en relación con las disposiciones discriminatorias de los códigos matrimoniales asiáticos. | UN | 27 - السيدة ليفنغستون رادي: قالت إنه يبدو أن سن الرضاء بإقامة علاقات جنسية في سورينام هي 12 سنة، وهذا أمر غير مقبول. وأعربت أيضا عن تأييدها لملاحظات السيدة غونزاليز والسيدة شوب - شيلينغ بشأن الأحكام التمييزية في قوانين الزواج الآسيوية. |
La Sra. Livingstone Raday señala que las presentaciones de la delegación de Armenia atribuyen la falta de casos de violaciones de los derechos de la mujer y de discriminación por motivo de género a la desconfianza en el sistema jurídico y a factores sociológicos que impiden reaccionar a las mujeres. | UN | 62 - السيدة ليفنغستون راداي: أشارت إلى أن وفد أرمينيا عزا في تقديمه للتقرير عدم وجود حالات إبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء وعن التمييز بين الجنسين إلى عدم الثقة في النظام القانوني وإلى عوامل اجتماعية تثني النساء عن اتخاذ أي تدابير. |
Hablando en nombre de la Sra. Livingstone Raday, dice que, si bien las diferencias de salario entre hombres y mujeres son relativamente pequeñas, es evidente que van en aumento. ¿Qué medidas está considerando el Gobierno para invertir esa tendencia? ¿Está previsto utilizar cuadros de clasificación de empleos o sueldos? | UN | 7 - وطرحت السيدة شوب شيلنغ أسئلة باسم السيدة ليفنغستون راداي، فأشارت إلى أن ثغرة الأجور بين الجنسين آخذة في الاتساع بشكل واضح، وإن كانت هذه الثغرة صغيرة نسبيا. |
Frances Livingstone Raday | UN | فرانسيس ليفنغستون راداي |
La Sra. Livingstone Raday expresa su consternación por el elevado índice de subempleo, con el consiguiente bajo nivel en los salarios y la productividad, que se registra en Guatemala, fenómeno que afecta a las mujeres más que a los hombres y que se manifiesta claramente en el empleo no remunerado de mujeres en la agricultura. | UN | 17 - السيدة ليفنغستون راداي: قالت إنها منـزعجة من ارتفاع معدل البطالة، وانخفاض الأجور والإنتاجية في غواتيمالا، مما يؤثر في النساء أكثر من الرجال، وإن هذا يتضح بجلاء في عملهن بدون أجر في الزراعة. |
En primer lugar, me gustaría expresar nuestra gratitud al increíble Sr. Cedric Livingstone organizador del evento. | Open Subtitles | في البداية، أريد أن أبدي عميق الامتنان للسيد الرائع (سيدريك ليفنغستون) لتنظيمه هذا الحفل |
Mayo a julio de 1988 Estudios de viabilidad de las aguas subterráneas (para uso industrial) en Livingstone Motor Assemblers Ltd., Livingstone | UN | أيار/مايو ١٩٨٨ إلى تموز/يوليه ١٩٨٨: دراســــات جدوى للمياه الجوفية )للاستخدام الصناعي( في موقع شركة " ليفنغستون موتور أسمبلارز " المحدودة. في ليفنغستون. |
También formuló la declaración solemne la Sra. Frances Livingstone Raday (Israel), que había sido propuesta por su Gobierno y aceptada por el Comité para que prestara servicios hasta que terminara el mandato de la Sra. Carmel Shalev. | UN | وتلـت الإعلان الرسمي أيضا فرنسيس ليفنغستون راداي (إسرائيل)، التي عيَّـنتها حكومتها ووافقت اللجنة على أن تستكمل الفترة المتبقية في عضوية كارمل شاليف. |
Sra. Frances Livingstone Raday (Europa) | UN | فرانسيس ليفنغستون راداي (أوروبا) |
La Sra. Livingstone Raday dice que, como se ha señalado con referencia al artículo 14, Burundi ha dado grandes pasos para establecer la igualdad de forma entre mujeres y hombres, aunque en la práctica las mujeres siguen totalmente sometidas a la autoridad masculina. | UN | 22 - السيدة ليفنغستون راداي: قالت إن بوروندي قد قطعت أشواطا كبيرة، كما هو مشار إليه بالنسبة للمادة 14، في إيجاد مساواة رسمية بين المرأة والرجل، بيد أن المرأة لا تزال خاضعة كليا لسلطة الرجل من الناحية العملية. |