"ليقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para presentar
        
    • para que presente
        
    • encargado de prestar
        
    • para prestar
        
    • para proporcionar
        
    • que se presentará
        
    • lo presente
        
    • de presentar
        
    • que prestaría
        
    • que presentase
        
    • que proporcione
        
    • para que preste
        
    • que proporcionaría
        
    • para que le formule
        
    • para su presentación
        
    El Profesor Dugard ha recibido invitaciones para presentar documentos o participar en las siguientes conferencias celebradas fuera de Sudáfrica: UN وجهت الدعوة لﻷستاذ دوغارد ليقدم ورقة في المؤتمرات التالية المعقودة خارج جنوب أفريقيا أو للمشاركة فيها:
    El equipo explicará esos cambios a la parte iraquí y facilitará las aclaraciones que necesite el Iraq para presentar declaraciones completas y coherentes. UN وسيشرح الفريق تلك التغييرات للنظراء العراقيين وسيقدم ما يلزم من اﻹيضاحات اﻹضافية ليقدم العراق إعلانات وافية ومتسقة.
    Daré la palabra al Presidente de cada Grupo de Trabajo para que presente el informe de ese Grupo. UN وسأعطي الكلمة لكل رئيس من رؤساء اﻷفرقة العاملة ليقدم تقرير ذلك الفريق.
    a) Un oficial nacional encargado de prestar apoyo administrativo a la Sección de Finanzas; UN (أ) موظف فني وطني واحد ليقدم الدعم الإداري إلى قسم الشؤون المالية؛
    He propuesto también reforzar el subprograma de investigaciones, a fin de hacer frente al creciente número de casos comunicados y de establecer una oficina de la OSSI en Ginebra para prestar servicios de supervisión más sensibles y coordinados. UN كما اقترحتُ دعم برنامج التحقيقات الفرعي لكي يواكب الزيادة في عدد الحالات الواردة، فضلا عن إنشاء مكتب تابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في جنيف ليقدم المزيد من خدمات الرقابة الأكثر فعالية وتنسيقا.
    Un puesto de oficial de salud ambiental para proporcionar asesoramiento médico sobre normas de salud ambiental UN إنشاء وظيفة موظف للصحة البيئية ليقدم الإرشاد الطبي بشأن أنظمة الصحة البيئية
    A pesar de la importancia que presenta para el conjunto del personal, el procedimiento está en espera de que venza el plazo concedido a la Oficina de Asuntos Jurídicos para presentar su respuesta. UN ورغم اﻷهمية التي تكتسيها المسألة لمجموع الموظفين، فإن اﻹجراء تأخر بسبب مهلة منحت إلى مكتب الشؤون القانونية ليقدم رده.
    La delegación de Egipto desearía que se le otorgase un plazo para presentar una propuesta y que, en consecuencia, se aplazara el examen del artículo 10 para una sesión posterior. UN ويأمل الوفد المصري أن تُعطى له مهلة ليقدم مقترحا، وأن يرجأ بالتالي النظر في المادة ١٠ إلى جلسة لاحقة.
    La apelación se desestimó junto con la moción de autorización para presentar un escrito en calidad de amicus curiae. UN وقد رفض الطعن إلى جانب الالتماس بالحصول على إذن ليقدم صديق المحكمة مذكرته.
    La Junta aprovecha esta oportunidad para presentar un panorama general de los saldos de caja, y seguirá examinando este aspecto en el futuro. UN وينتهز المجلس هذه الفرصة ليقدم الصورة الشاملة للأرصدة النقدية، وسيبقي هذه الصورة قيد الاستعراض في إطار إنجاز مهامه في المستقبل.
    En estas circunstancias, deseo dar la palabra a la representante de la India para que presente la candidatura del Grupo de Estados de Asia. UN وفي هذه المرحلة أريد أن أعطـي الكلمة للسيد ممثل الهند ليقدم مرشح المجموعة الآسيوية.
    Es para mí un placer dar la palabra al representante de Kuwait para que presente a la Comisión el candidato al cargo de Presidente de la Comisión de Desarme para su período de sesiones de 2006. UN ويسرني أن أعطي الكلمة لممثل الكويت ليقدم للهيئة المرشح لمنصب رئيس هيئة نزع السلاح في دورتها لعام 2006.
    a) Un oficial nacional encargado de prestar apoyo administrativo a la Sección de Finanzas; UN (أ) موظف فني وطني واحد ليقدم الدعم الإداري إلى قسم الشؤون المالية؛
    Como medida de apoyo a la ejecución y la ampliación de las intervenciones para combatir el paludismo en el embarazo, la OMS y la Alianza para lograr la regresión del paludismo han creado un grupo de trabajo sobre el paludismo en el embarazo, encargado de prestar asistencia técnica en la ejecución de actividades relacionadas con el paludismo en el embarazo. UN ولدعم تنفيذ عمليات مكافحة الملاريا أثناء الحمل وتوسيع نطاقها، شكّلت منظمة الصحة العالمية والشراكة من أجل دحر الملاريا فريقا عاملا معنيا بمكافحة الملاريا أثناء الحمل ليقدم التوجيهات الفنية في مجال تنفيذ أنشطة مكافحة الملاريا أثناء الحمل.
    Un ejemplo es el grupo compuesto por los representantes de los Estados Miembros que se ha establecido para prestar asesoramiento especializado, orientación política y apoyo sobre cuestiones penitenciarias. UN ومن الأمثلة على ذلك الفريق الذي يتألف من ممثلين للدول الأعضاء، والذي أنشئ ليقدم مشورة الخبراء والتوجيه السياسي والدعم بشأن المسائل المتعلقة بالإصلاح والتأهيل.
    " El papel de la oficina de Ginebra podría ampliarse para proporcionar más servicios de enlace en coordinación con las secretarías locales en Europa. UN " ينبغي توسيع دور مكتب جنيف ليقدم خدمات اتصال أكثر في مجال التنسيق مع اﻷمانات المحلية في أوروبا.
    Posteriormente el Relator Especial recibió una copia del proyecto de ley sobre la policía (de Irlanda del Norte) que se presentará al Parlamento, en el cual se dispone el nombramiento de un ombudsman para la policía en reemplazo de la Comisión Independiente encargada de examinar las denuncias contra la policía. UN وتلقى المقرر الخاص بعد ذلك نسخة من مشروع القانون الخاص بالشرطة وايرلندا الشمالية ليقدم إلى البرلمان والذي ينص على تعيين أمين للمظالم للشرطة ليحل محل اللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى المتعلقة بالشرطة.
    10. Pide además al Secretario General que prepare un informe sobre los resultados del estudio mencionado en el párrafo 9 supra y lo presente a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su sexto período de sesiones; UN ٠١ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يعــد تقريــرا عــن نتائــج الدراســة الاستقصائية المذكورة في الفقرة ٩ أعلاه، ليقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة؛
    En consecuencia, se dio al autor la posibilidad de presentar comunicaciones al Ministro sobre estas cuestiones. UN وبناءً عليه، أُعطي صاحب البلاغ فرصة ليقدم إلى الوزير ما له من حجج بشأن هذه المسائل.
    Esos recursos podrían aportarse por medio de un fondo nacional para el empleo, un mecanismo flexible y autónomo que prestaría asistencia a proyectos concretos destinados a crear empleo y a generar capital económico y social a nivel comunal. UN ومن الوسائل اللازمة لتوفير هذه الموارد إنشاء صندوق وطني مستقل للعمالة ليقدم المساعدة إلى مشاريع محددة ترمي إلى توليد العمالة وتنمية رأس المال الاقتصادي أو الاجتماعي على الصعيد المجتمعي.
    25. A petición de las ONG, la Presidenta dio la palabra al representante de una de ellas para que presentase, en nombre de todas las participantes en el Seminario, una declaración sobre el resultado de sus deliberaciones del día anterior. UN 25- وبناء على طلب المنظمات غير الحكومية، أعطى الرئيس الكلمة لأحد ممثلي المنظمات غير الحكومية ليقدم بياناً نيابة عن جميع المنظمات غير الحكومية المشاركة في الحلقة الدراسية بشأن حصيلة مداولاتها التي جرت في اليوم السابق.
    La sección sobre necesidades de personal se ha modificado de modo que proporcione una imagen más precisa de los cambios netos realizados en cuanto a puestos para la misión en su conjunto así como el desglose por oficinas. UN وغُيﱢر القسم المتعلق بالاحتياجات من الموظفين ليقدم نظرة عامة أدق عن صافي التغيرات في الوظائف للبعثة ككل وكذلك تفاصيل تلك التغيرات حسب المكاتب.
    El plan propone una secuencia y un calendario para la producción de esos instrumentos. Se recomienda el establecimiento de un Grupo Permanente de Expertos en Estadísticas del Medio Ambiente para que preste ayuda en esa labor. UN ويقترح المخطط ترتيبا وإطارا زمنيا لإنتاج هذه الأدوات، ويوصَـى بأن يتم إنشاء فريق خبراء دائم معني بالإحصاءات البيئية ليقدم المساعدة في هذه الأعمال.
    :: Un auxiliar administrativo (cuadro de servicios generales (otras categorías)) que proporcionaría apoyo administrativo a la sección (véase A/63/767, párr. 154). UN :: مساعد إداري (فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) ليقدم الدعم الإداري إلى القسم (انظر A/63/767، الفقرة 154).
    3. El Comité podrá remitir cualquier comunicación a un grupo de trabajo para que le formule recomendaciones sobre el fondo. UN 3- يجوز للجنة أن تحيل أي بلاغ إلى فريق عامل ليقدم توصياته إليها بخصوص الأسس الموضوعية للبلاغ.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con lo establecido en el párrafo 4 de la resolución 1540 (2004) para su presentación ante el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud del artículo 28 del reglamento provisional del Consejo. UN أُعدَّ هذا التقرير وفقا لأحكام الفقرة الرابعة من القرار 1540 ليقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة وفقا للمادة 28 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more