Dices que debo volver y enfrentarme al hombre de blanco. Así sea. | Open Subtitles | انت تقول يجب ان اعود لأواجه الرجل بالأبيض ليكن كذالك |
Dios me ayude por disfrutar que estés allí, aunque sea sólo para abusarme. | Open Subtitles | ليكن القدر بعوني لاستمتاعي بك هناك ولو كان في ذلك عذابي |
Algo de pop turco de los 70 u 80, pero que sea poco conocido. | Open Subtitles | شيئاً من أغانى البوب التركية فى السبعينات أو الثمانينات ..ليكن شيئاً نادراً |
De acuerdo, ahora Ten esto en mente, todavía hay mucho hinchazón y moretones. | Open Subtitles | حسنا، الآن ليكن في حسبانك، لايزال هناك الكثير من التورم والتكدم. |
Trata de ponernos del lado de Dios para que Dios esté de nuestro lado y nos ayude en nuestras batallas. | Open Subtitles | .. يحاول أن يجعلنا نصتف فى جانب الله ليكن الله معنا, ليساعدنا في خوض معاركنا |
Para la próxima, Hazlo con firmeza... el pulgar contra la palma de la mano, del índice al meñique... derechos en fila, al cuero cabelludo, ¡hacia abajo! | Open Subtitles | في المرة القادمة لتكن التحية أكثر سرعة ليكن الإبهام في راحة يدك والسبابة والوسطى مع الخنصر والبنصر متصافة وارفعها بمستوى شعرك ومن ثم انزلها |
No será bonito, pero si algunos deben morir para que el resto viva, que así sea. | Open Subtitles | أعلم أنّ الأمر ليس جميلاً لكن إن كان على بعضنا أن يموتوا لكي يبقى الآخرون على قيد الحياة، ليكن ذلك |
Si este mundo debe morir para que el mío viva... que así sea. | Open Subtitles | إذا توجب على هذا العالم الموت لكي يعيش عالمي, ليكن اذاً |
Y si ese contrato de seguridad es mi recompensa por mantener a salvo este país, que así sea. | Open Subtitles | و إذا كان هذا العقد هو جائزتي للحفاظ على أمن هذه البلد إذاً ليكن هو |
Que ese sea el objetivo de todos los gobiernos, de todas las naciones. | UN | إذاً، ليكن هذا هو هدف جميع الحكومات من كل الدول. |
Permitamos que esta reunión sea una oportunidad para hacer un compromiso común y solemne de convertir al mundo en un lugar mejor para nuestros niños. | UN | ليكن اجتماعنا اليوم فرصة لنأخذ على أنفسنا عهدا رسميا مشتركا لجعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا. |
En segundo lugar, hagamos que este sea el año en que las naciones se unan para liberar a nuestro mundo de las armas nucleares. | UN | ثانيا، ليكن هذا هو العام الذي تتحد فيه الأمم من أجل إخلاء عالمنا من الأسلحة النووية. |
En tercer lugar, en nuestra lucha contra la pobreza en el mundo, hagamos que este sea el año en que nos concentremos en los que se han quedado atrás. | UN | ثالثا، وفي إطار كفاحنا في مواجهة الفقر العالمي، ليكن هذا هو العام الذي نركز فيه على من تخلفوا عن الركب. |
Esperemos que sea un recordatorio que propicie nuestra respuesta inmediata, así como nuestra preocupación a largo plazo. | UN | ليكن هذا تذكرة تفضي إلى استجابتنا الفورية واهتمامنا في الأجل الطويل. |
Si va a ser un baño de sangre, que así sea. | Open Subtitles | إذا كان يجب ان يكون هناك حمام دم. ليكن كذلك |
Si el precio es reemplazar unas tarjetas de crédito... de vez en cuando, pues bien, que así sea. | Open Subtitles | اذا كان الثمن الذي سأدفعه هو تغيير بطاقاتي من وقت لآخر، ليكن الأمر |
Que tu vestido sea costoso, mas sin afectación. | Open Subtitles | ليكن لباسك زاهيا بحسب استطاعتك ولكن بدون إسراف |
Al menos Ten el coraje de admitirlo. | Open Subtitles | ليكن لديّكِ الضمير الكافي للإعتراف بهذا. |
Si vas a jugar al semental, al menos Ten la decencia... de hacerlo bien y hacerla feliz. | Open Subtitles | إذا كنت ستلعب دور الصلب فعلى الأقل ليكن لديك الحس السليم لتتقن فعله وتجعلها سعيدة |
Lastima que esté como una chota. Podríais haber tenido una oportunidad. | Open Subtitles | من المحزن أنه محطم وإلا كان ليكن أمامكما فرصة |
Bueno, Hazlo. Te veo abajo, ¿sí? | Open Subtitles | حسنا ليكن ذلك أراك بالأسفل |
Sólo quiero que sepas que, si morimos, será culpa tuya. | Open Subtitles | ليكن في علمك فحسب، لو متنا، فإنّي ألومك. |
fijemos "n" igual a 0. | TED | ليكن n يساوي 0. |