"ليمان براذرز في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Lehman Brothers en
        
    • Lehman Brothers el
        
    La crisis se extendió del sector financiero a la economía real en 2008, y se agudizó considerablemente tras la quiebra de Lehman Brothers en septiembre de 2008. UN فلقد استشرت الأزمة خلال عام 2008 من القطاع المالي إلى الاقتصاد الحقيقي، وتعمقت كثيرا بعد إفلاس بنك ليمان براذرز في أيلول/سبتمبر من عام 2008.
    Con el colapso de Lehman Brothers, en septiembre de 2008, la valoración de los bienes inmuebles se redujo considerablemente en los trimestres tercero y cuarto de 2008. UN ومع انهيار مؤسسة ليمان براذرز في أيلول/سبتمبر 2008، انخفضت تقييمات العقارات بشكل كبير في الربعين الثالث والأخير من عام 2008.
    Pero fue la quiebra de Lehman Brothers en septiembre la que desencadenó una crisis que pocos habían previsto o incluso imaginado, revelando la fragilidad financiera mundial en toda su magnitud. UN ولكن إفلاس مصرف ليمان براذرز في أيلول/سبتمبر كان السبب في بداية اندلاع أزمة لم يكن يتوقعها أو يتخيل حتى إمكانية وقوعها إلا القليل، وهي أزمة كشفت الصورة الكاملة لضعف النظام المالي العالمي.
    Tras la quiebra de Lehman Brothers en septiembre de 2008, el sistema financiero global casi se colapsó y la economía mundial entró en caída libre. En efecto, el ritmo de la contracción económica en el último trimestre de 2008 y el primero de 2009 llegó casi a los niveles de la depresión. News-Commentary بعد انهيار ليمان براذرز في سبتمبر/أيلول 2008، كاد النظام المالي العالمي ينهار وبدأ اقتصاد العالم في السقوط في هوة بلا قاع. والحقيقة أن معدل الانكماش الاقتصادي في الربع الأخير من عام 2008 والربع الأول من عام 2009 بلغ مستويات تكاد تقترب من الكساد الكامل.
    Tras el colapso de Lehman Brothers en 2008, la veloz expansión de la oferta monetaria en Estados Unidos y el Reino Unido provocó una apreciación abrupta del yen japonés y de las monedas de algunos países emergentes. En síntesis, lo que debería preocuparnos es la flexibilización cuantitativa, no su final. News-Commentary بعد انهيار ليمان براذرز في عام 2008، تسبب التوسع السريع في الإصدار النقدي بالولايات المتحدة وبريطانيا في ارتفاع حاد في قيمة الين الياباني وعملات بعض الأسواق الناشئة. وخلاصة القول أن بقاء التيسير الكمي ــ وليس إنهاءه ــ هو ما يستوجب القلق.
    Al final surgió el consenso de que la salida de un país podría provocar un colapso más generalizado, como la caída de Lehman Brothers en 2008. Ahora, con el caso de Suiza, tenemos la muestra de algunos de los riesgos que podrían surgir si un país superavitario dejara la eurozona. News-Commentary وعبر كل ذلك، نشأ إجماع على أن خروج دولة واحدة من الممكن أن يشعل شرارة انهيار أوسع نطاقا ــ كما حدث عندما انهار ليمان براذرز في عام 2008. والآن، في سويسرا، نشهد على وجه التحديد بعض مظاهر المخاطر التي قد تنشأ إذا تركت إحدى الدول ذات الفائض منطقة اليورو.
    PRINCETON – La etapa más reciente de la crisis financiera, desde la quiebra de Lehman Brothers en septiembre de 2008, se ha caracterizado por pérdidas de grandes bancos y la continua amenaza de colapsos bancarios. La dimensión de la calamidad plantea el interrogante de si los países pequeños realmente pueden afrontar rescates bancarios. News-Commentary برينستون ـ كانت أحدث مراحل الأزمة المالية منذ انهيار ليمان براذرز في سبتمبر/أيلول 2008، تتسم بالخسائر المصرفية الضخمة والتهديد المستمر بانهيار البنوك. والحقيقة أن حجم الكارثة يثير التساؤلات حول ما إذا كانت البلدان الصغيرة قادرة حقاً على تحمل تكاليف إنقاذ البنوك.
    CAMBRIDGE – Aunque la economía americana sigue deteriorándose, ya no reduce tan rápidamente como a comienzos de año o en las semanas posteriores al desplome de Lehman Brothers en septiembre de 2008. A ese respecto, resulta razonable decir que probablemente lo peor de la recesión ya haya quedado atrás. News-Commentary كمبريدج ـ رغم أن الاقتصاد الأميركي ما زال مستمراً في الانحدار، إلا أن سقوطه لم يعد مستمراً بنفس السرعة التي كان عليها في بداية العام أو في الأسابيع التالية لانهيار ليمان براذرز في سبتمبر/أيلول 2008. وبهذا المعنى فمن المعقول أن نقول إننا ربما تجاوزنا المرحلة الأسوأ من دورة الانحدار الاقتصادي.
    NUEVA YORK – En el último año hemos pasado por una experiencia insólita: después de la quiebra de Lehman Brothers en septiembre de 2008, los mercados financieros llegaron a desplomarse y fue necesario un apoyo para mantenerlos con vida artificialmente. News-Commentary نيويورك ـ في العام الماضي، عاش العالم تجربة غير عادية؛ فبعد إفلاس ليمان براذرز في شهر سبتمبر/أيلول 2008 انهارت الأسواق المالية وتطلب الأمر وضعها على أجهزة دعم الحياة الاصطناعية. ولم يحدث شيء من هذا القبيل منذ أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين.
    Eso ocurrió cuando quebró Lehman Brothers en septiembre de 2008. El Reserve Fund, un fondo de inversión en mercados de dinero bien establecido, pero con demasiados pagarés impagos de Lehman, no fue capaz de mantener su valor. News-Commentary ولقد حدث هذا عندما أفلس بنك ليمان براذرز في سبتمبر/أيلول 2008. وآنذاك لم يتمكن صندوق ريزيرف، وهو أحد صناديق سوق المال الراسخة والذي تجمعت لديه كميات كبيرة للغاية من سندات الدين غير المدفوعة من ليمان براذرز، لم يتمكن من الإبقاء على ثبات قيمته. وبهذا كسر الصندوق حد الدولار.
    La cuantía hipotética de los instrumentos derivados negociados en mercados extrabursátiles ha acusado una disminución importante atribuible a una mayor incertidumbre y aversión al riesgo, en particular por lo que se refiere al riesgo de contraparte, desde el hundimiento de Lehman Brothers en septiembre de 2008, por lo que las actividades de compraventa se han orientado progresivamente hacia los mercados de futuros y opciones. UN وقد انخفضت بشدة القيمة الاسمية للمشتقات المتعامل فيها خارج البورصة نتيجة تزايد أوضاع عدم التيقن ومحاولة تفادي مخاطر التعامل مع الطرف المقابل منذ انهيار مصرف ليمان براذرز في أيلول/سبتمبر 2008، ولذلك تحولت أنشطة الاتجار تدريجياً نحو أسواق الصفقات الآجلة/بورصات الخيارات().
    Sin embargo, los otros países de la zona del euro no permitirán que Grecia se hunda, porque temen un efecto dominó similar al que se desató entre los bancos como consecuencia del colapso de Lehman Brothers en 2008. Si Grecia estalla, los inversores de todo el mundo perderían su confianza en la estabilidad de los miembros más débiles de la eurozona, principalmente Irlanda, pero también Portugal, Italia y España. News-Commentary غير أن بلدان منطقة اليورو الأخرى لن تسمح بإفلاس اليونان بسبب خشيتها من تأثير الدومينو الأشبه بما حدث بين البنوك بعد انهيار ليمان براذرز في عام 2008. فإذا أفلست اليونان فهذا يعني أن المستثمرين من مختلف أنحاء العالم سوف يفقدون ثقتهم في استقرار البلدان الأعضاء الأضعف في منطقة اليورو، وأولها أيرلندا، ولكن أيضاً البرتغال وإيطاليا وأسبانيا.
    Las consecuencias de esta combinación de respuestas sin coordinar serían amplias, espeluznantes y cercanas al caos, exactamente lo que ocurrió con la quiebra de Lehman Brothers en septiembre de 2008, y cuando el gobierno estadounidense tomó el control de AIG (de hecho, en una estructura de tipo resolutivo que implicó pérdidas para los acreedores) dos días más tarde News-Commentary إن النتائج المترتبة على هذا التركيبة من الاستجابات غير المنسقة سوف تكون واسعة الانتشار، ومخيفة، وتقترب من الفوضى. وهذا هو ما حدث على وجه التحديد حين أفلست شركة ليمان براذرز في سبتمبر/أيلول 2008، وما حدث حين استحوذت حكومة الولايات المتحدة على المجموعة الأميركية الدولية (AIG) بعد يومين.
    Cualquiera que haya sido el impacto de la QE sobre la economía estadounidense, el impacto para el resto del mundo ha sido en general benigno. La primera ronda de QE fue claramente benéfica porque minimizó, o incluso eliminó el riesgo de contagio de una depresión global después del colapso de Lehman Brothers en 2008. News-Commentary أياً كان التأثير الذي خلفه التيسير الكمي على اقتصاد الولايات المتحدة، فإن تأثيره على بقية العالم كان حميداً في عموم الأمر. فكانت الجولة الأولى من التيسير الكمي مفيدة على نحو لا لبس فيه، لأنها نجحت في تقليص أو حتى القضاء على خطر الانحراف المعياري أثناء الركود العالمي بعد انهيار ليمان براذرز في سبتمبر/أيلول 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more