"لينظر فيه" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su examen
        
    • para que lo examine
        
    • para que lo examinara
        
    • para someterlo al examen
        
    • para su consideración
        
    • para ser examinado
        
    • a la consideración
        
    • que examinaría
        
    • para examinarlo
        
    • consideración de
        
    • que se someterá al examen
        
    • para que fuese examinado por
        
    • para que sea examinado por
        
    Sobre esta base, Dinamarca presentará otra solicitud a mediados de 2010 para su examen en la Décima Reunión de los Estados partes. UN وعلى هذا الأساس، ستقدم الدانمرك بعدها طلباً آخر في منتصف عام 2010 لينظر فيه الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف.
    En la resolución presentada para su examen este año, se plantean nuevamente de manera inexacta la situación reinante en Guam y el carácter de las relaciones entre Guam y los Estados Unidos de América. UN وقد قدم الوصف غير الدقيق لهذه العلاقة ووللوضع القائم في غوام مرة أخرى لينظر فيه في الدورة الحالية.
    En consecuencia, el ISAR pidió a la UNCTAD que elaborara un modelo de programa de estudios para su examen en su 16º período de sesiones. UN ولهذا طلب الفريق من الأونكتاد أن يضع هذا المنهج الدراسي النموذجي لينظر فيه أثناء الدورة السادسة عشرة.
    42. En todos los casos de investigación de denuncias el informe debe enviarse al Comisionado para que lo examine y formule sus recomendaciones. UN 42- وفي حالة كل تحقيق يجري في إحدى الشكاوى، يجب إرسال التقرير إلى مفوض الشرطة لينظر فيه ويصدر توصياته بشأنه.
    El informe del CRIC se presentaría a la CP para que lo examinara y adoptara las oportunas decisiones sobre la aplicación de la Convención. UN وأصبح تقرير لجنة الاستعراض يقدم إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه ولكي يتخذ أي مقرر قد يرغب في اتخاذه بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Examen del proyecto de decisión para someterlo al examen de la Conferencia de las Partes en su décima reunión UN 7- النظر في مشروع مقرر لينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر
    El Departamento ha elaborado el informe del Secretario General sobre tecnología de la información y desarrollo para su examen por el Consejo Económico y Social. UN وكانت الإدارة قد أعدت تقرير الأمين العام عن تكنولوجيا المعلومات والتنمية لينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Es posible que los proyectos de decisión anteriormente mencionados queden englobados en un proyecto de decisión común para su examen por la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones. UN وقد تكون مشاريع القرارات المذكوره أعلاه، مشمولة بمشروع قرار واحد مشترك لينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته السادسة.
    En su conjunto, estas líneas de servicios constituyen el marco de resultados estratégicos que se presenta actualmente a la Junta Ejecutiva para su examen. UN وإذا أخذت كلها معا، فإن أنواع الخدمة هذه تشكل إطار النتائج الاستراتيجية المعروض حاليا على المجلس التنفيذي لينظر فيه.
    Proyecto de decisión sobre el establecimiento del Comité de Examen de Productos Químicos para su examen por la Conferencia de las Partes UN مشروع مقرر لينظر فيه مؤتمر الأطراف بشأن إنشاء لجنة استعراض المواد الكيميائية
    La Asamblea General aprueba la asignación de los temas propuestos en el párrafo 71 para su examen directamente en el plenario. UN ووافقت الجمعية العامة على توزيع البنود المقترح في الفقرة 71 لينظر فيه مباشرة في جلسة عامة.
    Proyecto de decisión para su examen por la Junta de Comercio y Desarrollo UN مشروع مقرر لينظر فيه مجلس التجارة والتنمية
    El proyecto de documento del programa de Marruecos se presenta a la Junta Ejecutiva para que lo examine y formule observaciones al respecto. UN يُقدم مشروع وثيقة البرنامج القطري المتعلق بالمغرب إلى المجلس التنفيذي لينظر فيه ويدلي بتعليقاته عليه.
    El informe del Comité se presentará a la Conferencia de las Partes para que lo examine y adopte las decisiones que estime oportuno sobre la labor del Comité. UN ويقدم تقرير اللجنة إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه ويتخذ ما قد يود اتخاذه من قرارات بشأن عمل اللجنة.
    El presente informe se presentará al Consejo para que lo examine en su 17º período de sesiones. UN وسيُقدم هذا التقرير إلى المجلس لينظر فيه في دورته السابعة عشرة.
    Como resultado de la labor del grupo de trabajo se preparó un proyecto de ley que el Presidente de la República presentó al Milli Mejlis para que lo examinara. UN وأعد هذا الفريق العامل مشروع قانون قدمه رئيس الجمهورية إلى البرلمان لينظر فيه.
    El Presidente, en ejercicio de su propia autoridad, concluyó presentando el texto del proyecto de decisión a la CP para que lo examinara y aprobara. UN واختتم بتقديم نص مشروع المقرر، تحت مسؤوليته الخاصة، لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    9. Pide a la Secretaría que prepare un proyecto de decisión relativo a estas cuestiones para someterlo al examen de la Conferencia de las Partes en su décima reunión. UN 9 - يطلب إلى الأمانة أن تُعدّ مشروعَ مقرَّر بشأن هذه المسائل لينظر فيه مؤتمرُ الأطراف في اجتماعه العاشر.
    9. Pide a la Secretaría que prepare un proyecto de decisión relativo a estas cuestiones para someterlo al examen de la Conferencia de las Partes en su décima reunión. UN 9 - يطلب إلى الأمانة أن تُعدّ مشروع مقرَّر بشأن هذه المسائل لينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر.
    El informe se presenta al Consejo de Administración en su 22º período de sesiones para su consideración. UN والتقرير مقدم لينظر فيه مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo ha pedido a la UNCTAD que elabore un modelo de programa de estudios para ser examinado en el 16º período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN لهذا طلب الفريق الحكومي الدولي من اﻷونكتاد أن يضع مثل هذا المنهج الدراسي النموذجي لينظر فيه أثناء الدورة السادسة عشرة.
    Este informe se someterá a la consideración del Consejo poco después de que regrese a la Sede mi Enviado Especial. UN وسيقدم هذا التقرير لينظر فيه المجلس بعد عودة مبعوثي الخاص إلى المقر بقليل.
    La secretaría podría presentar una propuesta que examinaría el Grupo de Trabajo. UN فينبغي أن تقدم الأمانة العامة اقتراحا بهذا الشأن لينظر فيه الفريق العامل.
    18. Solicita al Secretario General que le presente un informe sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat para examinarlo en su período de sesiones sustantivo de 2013. UN 18 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل إلى المجلس لينظر فيه في دورته الموضوعية لعام 2013.
    Con base a los elementos presentados, el representante de la OIT presentó la siguiente propuesta para la consideración de los participantes: UN واستنادا إلى العناصر التي طرحت قدم ممثل منظمة العمل الدولية الاقتراح التالي لينظر فيه المشاركون:
    Los resultados se pondrán a disposición en el próximo informe sobre la ejecución del presupuesto, que se someterá al examen de la Conferencia de las Partes en su 15º período de sesiones, en 2009. UN وستتاح النتائج في تقرير الأداء المقبل المقرر تقديمه إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه في دورته الخامسة عشرة عام 2009.
    En su 48ª reunión, el Comité había aprobado un proyecto de decisión para que fuese examinado por la Reunión de las Partes en el que se aprobarían las solicitudes de Argelia, Eritrea, Guinea Ecuatorial, Haití y el Níger. UN وكانت اللجنة قد أقرت في اجتماعها الثامن والأربعين مشروع مقرر لينظر فيه اجتماع الأطراف الذي سيوافق على طلبات إريتريا والجزائر وغينيا الاستوائية والنيجر وهايتي.
    Se preparará un informe conciso pero detallado sobre la visita para que sea examinado por los miembros de la Junta en su período de sesiones anual. UN كما ينبغي إعداد تقرير موجز لا يخلو من التفاصيل عن هذه الزيارة لينظر فيه أعضاء المجلس في دورته السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more