Los detenidos en Les Cayes salieron de sus celdas para protestar la golpiza recibida por dos detenidos que habían tratado de fugarse. | UN | وتدافع سجناء سجن ليه كاي خارج زنازينهم احتجاجا على ضـرب اثنيـن مـن المساجين حـاولا الهــرب. |
Las Naciones Unidas participan también en la construcción de la base marítima y el edificio que alberga la oficina del Inspector General de la Policía Nacional en Les Cayes. | UN | كما اشتركت الأمم المتحدة في تشييد قاعدة بحرية ومبنى يضم مكتب المفتش العام للشرطة الوطنية في ليه كاي. |
También se logró una mejora notable en Les Cayes. | UN | كما تحقق تحسن ملحوظ في ليه كاي. |
A partir de junio, se ensayó con la policía un programa de capacitación innovador en Les Cayes. | UN | وبدءا من حزيران/يونيه، يجري اختبار برنامج تدريبي مبتكر مع الشرطة في ليه كاي. |
La diferencia obedece principalmente a la necesidad de contar con recursos adicionales para ejecutar programas de reducción de la violencia comunitaria, prestar apoyo a la Oficina del Enviado Especial para Haití, el Gobierno de Haití, y la Comisión de Investigación del incidente ocurrido el 19 de enero de 2010 en la cárcel de Los Cayos. IV. Medidas que deberá adoptar la Asamblea General | UN | 288 - يعزى الفرق في المقام الأول إلى الاحتياجات الإضافية المتصلة بتنفيذ برامج الحد من العنف الأهلي، وكذلك تقديم الدعم إلى مكتب المبعوث الخاص في هايتي، وإلى حكومة هايتي، وإلى لجنة التحقيق في الحادث الذي وقع في سجن ليه كاي في 19 كانون الثاني/يناير 2010. |
También se denunció que unos detenidos habían sido golpeados por la policía después de otro intento de evasión de la cárcel de Les Cayes el 3 de agosto. | UN | وذكر أيضا أن محتجزين قد تعرضوا للضرب على أيدي الشرطة عقب محاولة أخرى للهرب من سجن ليه كاي يوم ٣ آب/أغسطس. |
Entre las cuestiones que la MICIVIH planteó al Ministerio de Justicia se encuentran las malas condiciones de la cárcel de Les Cayes y del centro de detención de Croix des Bouquets. | UN | وكان موضوع سوء اﻷحوال في سجن ليه كاي مركز احتجاز وكروا ديه بوكيه من الموضوعات التي أثارتها البعثة المدنية الدولية في لقائها مع وزير العدل. |
El contingente uruguayo llegó a Puerto Príncipe y se está desplegando hacia el sudoeste, básicamente en Les Cayes. | UN | ووصلت الوحدة التابعة لأوروغواي إلى بور - أو - برانس ويجري نشرها في الجنوب الغربي حيث يكون التركيز الأول على ليه كاي. |
Además, se completaron dos proyectos de efecto rápido de la MINUSTAH que contribuyeron a mejores condiciones de trabajo y de vida en dos cárceles en Les Cayes y Grande Rivière du Nord. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم الانتهاء من مشروعين للبعثة من المشاريع ذات الأثر السريع ساهما في تحسين ظروف العمل والمعيشة في سجنين في ليه كاي وغراند ريفيير دو نور. |
:: Reunión con las autoridades locales en Les Cayes | UN | :: اجتماع مع السلطات المحلية في ليه كاي |
La MICIVIH no cobrará alquiler a la UNMIH por los locales que ocupa en Puerto Príncipe, y la UNMIH no cobrará alquiler a la MICIVIH por los locales ubicados en Les Cayes y Cap Haïtien. | UN | وسوف تتحمل البعثة المدنية الدولية في هايتي عن بعثـة اﻷمم المتحدة في هايتي تكلفة استئجار اﻷماكن في بورت أو برنس دون مقابـل، كمـا ستقدم بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي للبعثة المدنية الدوليـة اﻷماكـن المستأجرة في ليه كاي وكاب هايتين دون مقابل. |
Aumentó el protagonismo de los grupos organizados de víctimas del golpe de estado, especialmente con las manifestaciones semanales que siguen llevando a cabo delante del Palacio Nacional, en Puerto Príncipe, y en Les Cayes. | UN | ٣١ - زاد ظهور المجموعات المنظمة لضحايا الانقلاب، وكان ذلك أكثر وضوحا في المظاهرات اﻷسبوعية المستمرة أمام القصر الوطني في بورت أو برنس وفي ليه كاي. |
Dos detenidos resultaron heridos por disparos en un intento de evasión de la cárcel de Les Cayes el 13 de junio, y siete de los ocho que fueron capturados de nuevo se quejaron de haber sido golpeados dos días más tarde. | UN | وأصيــب اثنــان مـــن المحتجزين بطلقات نارية أثناء محاولة للهرب من سجن ليه كاي يوم ١٣ حزيران/يونيه، كما أن سبعة من بين الثمانية الذين أعيد إلقاء القبض عليهم شكوا بعد يومين من تعرضهم للضرب. |
En marzo, un tribunal de Les Cayes puso en libertad a un funcionario de policía tras impugnar legalmente el hecho de que había permanecido bajo arresto disciplinario durante casi dos meses. | UN | وفي آذار/ مارس، أطلقت محكمة في ليه كاي سراح ضابط شرطة تحدى، بصورة قانونية، كونه احتجز احتجازا تأديبيا لمدة شهرين تقريبا. |
En el período a que se refiere el informe se determinó que la base de referencia original para Les Cayes incluía varios otros lugares, de modo que las bases de referencia para Les Cayes pasaron a ser 80 en 2005/2006, 90 en 2006/2007 y 100 en 2007/2008 | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قُرر أن الخط الأساسي المتعلق بمدينة ليه كاي يشمل عدة أماكن أخرى، مما أسفر عن خطوط أساس منقحة لمدينة ليه كاي بلغت 80 في الفترة 2005/2006، و 90 في الفترة 2006/2007، و 100 في الفترة 2007/2008 |
A fin de reforzar el apoyo a los procesos administrativos en las principales oficinas regionales del norte y el sur de Haití, en Leogane y Jérémie se establecieron nuevos cuarteles regionales y en Les Cayes y Cap-Haïtien se desplegaron sendos helicópteros con carácter permanente. | UN | 14 - تعزيزا لدعم العمليات الإدارية في المكاتب الإقليمية الرئيسية في شمال هايتي وجنوبها، استُحدث مقران إقليميان في ليوغان وجيريمي، وباتت طائرة هليكوبتر ترابط بشكل دائم في كل من ليه كاي وكاب هايسيان. |
La Misión también siguió de cerca el juicio de los agentes de policía y funcionarios de prisiones acusados de asesinatos ilícitos durante el motín de la cárcel de Les Cayes que tuvo lugar el 19 de enero de 2010. | UN | وتراقب البعثة أيضا عن كثب محاكمة أفراد الشرطة وموظفي السجون المتهمين بارتكاب عمليات قتل غير قانونية خلال أعمال الشغب التي وقعت في سجن ليه كاي في 19 كانون الثاني/يناير 2010. |
Si bien los puestos de los 10 Coordinadores Regionales se aprobaron inicialmente en la categoría P-5, un examen de las necesidades operacionales de la Sección indica que sólo las cinco regiones clave siguientes: Norte (Cap-Haïtien), Sur (Les Cayes), Oeste (Puerto Príncipe), Artibonite (Gonaïves) y Centro (Hinche) requieren una administración a cargo de personal de categoría P-5. | UN | ومع أنه تمت الموافقة بصورة أولية على 10 منسقين إقليميين برتبة ف-5، يبين استعراض الاحتياجات التنفيذية للقسم أن خمس مناطق رئيسية موجودة في الشمال (كاب -هايثين) والجنوب (ليه كاي) والغرب (بورت أو برانس) ومقاطعة أرتيبونيت (غوناييف) والوسط (هينش) وحدها هي التي تتطلب إدارة موظف من الرتبة ف-5. |
Además, la construcción de 3 de los 8 nuevos helipuertos previstos no se llevó a cabo, a causa de las necesidades operacionales relativas al establecimiento de puestos de gestión de fronteras y de un campamento de policía constituida en Les Cayes a raíz de los disturbios de abril de 2008. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم ينفذ تشييد ثلاثة من أصل ثمانية مهابط جديدة للمروحيات بسبب الاحتياجات التشغيلية المتعلقة بإنشاء مواقع لإدارة الحدود ومعسكر الشرطة المشكّلة في " ليه كاي " إثر القلاقل المدنية التي وقعت في نيسان/أبريل 2008. |
El número mayor de lo previsto obedeció a la necesidad imprevista de establecer un nuevo campamento de policía constituida en Les Cayes a raíz de los disturbios de abril de 2008 y el inicio del establecimiento de un nuevo campamento en Puerto Príncipe para el despliegue previsto de una unidad de policía constituida a principios del período 2008/2009 | UN | عزي ارتفاع العدد إلى الاحتياج غير المتوقع لإنشاء معسكر جديد للشرطة المشكلة في ليه كاي في أعقاب القلاقل المدنية التي وقعت في نيسان/أبريل 2008، والبدء في معسكر مخيم جديد في بور أو برانس للنشر المقرر لوحدة شرطة مشكلة واحدة في بداية الفترة 2008/2009 |
Construcción de 2 nuevos helipuertos y mejoramiento de 38 instalaciones heliportuarias con capacidad para aterrizajes nocturnos (Los Cayos y Cabo Haitiano) | UN | تشييد مهبطين جديدين لطائرات الهليكوبتر وتحسين 38 مرفقا أخرى لمهابط هذه الطائرات تتوفر فيها إمكانات الهبوط الليلي (ليه كاي وكاب هايسيان) |