Como reacción, se ha establecido una estrategia internacional orientada a la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. | UN | وقد تم، ردا على ذلك، وضع استراتيجية دولية تستهدف الحظر التام لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La prohibición internacional de las minas terrestres antipersonal no puede ser el resultado de declaraciones unilaterales de unos pocos Estados. | UN | والحظر العالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لا يمكن أن يتم من خلال اﻹعلانات الانفرادية لبعض الدول فحسب. |
Efectos nocivos de las minas terrestres antipersonal | UN | اﻵثار الضارة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
El Brasil considera que debe detenerse la proliferación indiscriminada e irresponsable de minas terrestres antipersonal. | UN | وترى البرازيل أن الانتشار العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ينبغي وقفه. |
Rumania se preocupa intensamente por el empeoramiento de la crisis humanitaria provocada por el empleo indiscriminado de minas terrestres antipersonal. | UN | إن رومانيا تشعر ببالغ القلق إزاء تفاقم اﻷزمة اﻹنسانية الناتجة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
El punto medular es, y será, la proscripción total de las minas antipersonal en todos y cada uno de sus aspectos. | UN | وما برحت المسألة اﻷساسية هي الحظر الكامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في جميع جوانبها. |
Efectos nocivos de las minas terrestres antipersonal | UN | اﻵثار الضارة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
Asimismo, debe impedir que en el futuro se haga un uso indiscriminado e irresponsable de las minas terrestres antipersonal. | UN | ويجب أيضا أن يمنع الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مستقبلا. |
Ello pone de relieve el carácter inhumano de las minas terrestres antipersonal. | UN | هذه الحقيقة تؤكد الطابع اللاإنساني لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
El Canadá está comprometido con la eliminación total de las minas terrestres antipersonal como único medio de controlar este flagelo. | UN | وكندا ملتزمة باﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد باعتبار ذلك الوسيلة الوحيدة للسيطرة على هذا الوبال. |
Compartimos plenamente la opinión de que el empleo indiscriminado de las minas terrestres antipersonal causa problemas graves de carácter humanitario y económico. | UN | إننا نشاطر بالكامل الرأي القائل بأن الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يسبب مشاكل إنسانية واقتصادية كبيرة. |
Estamos convencidos de que los Estados pueden avanzar efectivamente hacia la meta de la eliminación definitiva de las minas terrestres antipersonal a medida que se elaboren alternativas viables que reduzcan significativamente el riesgo para las poblaciones civiles. | UN | وفي اعتقادنا الراسخ أن الدول يمكن أن تقترب بصورة فعالة من هدف اﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد عندما يتم تطوير بدائل ناجعة تقلل إلى حد كبير من الخطر على السكان المدنيين. |
En estas circunstancias no queda otro remedio ni otro deber que proseguir con el mayor vigor la lucha para la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. | UN | وفي ظل هذه الظروف ليس هناك أي خيار وأي واجب آخر سوى مواصلة النضال بقوة من أجل فرض حظر تام لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La semana pasada, en Oslo, casi 100 países acordaron el texto de una convención sobre la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. ¿Quién hubiera imaginado hace sólo un año que se alcanzaría un logro tan notable en tan corto tiempo? | UN | لقد اتفق حوالي ١٠٠ بلد في أوسلو، اﻷسبوع الماضي، على نص اتفاقية للحظر الشامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
El uso indiscriminado de las minas terrestres antipersonal ha causado enormes padecimientos en Africa. | UN | إن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد قد تسبب ﻷفريقيا في معاناة لا حدّ لها. |
La India se ha mantenido flexible en el debate en curso sobre el foro para negociar la prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. | UN | وظلت الهند مرنة في النقاش الجاري في محفل التفاوض من أجل التوصل إلى حظر عالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
El Canadá apoya el establecimiento de un régimen mundial para controlar la transferencia internacional de minas terrestres antipersonal. | UN | وتؤيد كندا وضع نظام عالمي لمراقبة النقل الدولي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
También nosotros estamos muy preocupados por las consecuencias del empleo indiscriminado de minas terrestres antipersonal. | UN | فنحن أيضا نشعر بقلق عميق إزاء اﻵثار المترتبة على الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Compartimos plenamente la opinión de que el uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal causa graves problemas humanitarios y económicos. | UN | إننا نشارك تماما وجهة النظر التي مفادها أن الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يسبب مشكلات إنسانية واقتصادية كبيرة. |
Recientemente el Parlamento Centroamericano también emprendió una iniciativa análoga en que se combinan la renuncia nacional al empleo de minas terrestres antipersonal con una mayor actividad en las esferas de la remoción de minas y la prestación de asistencia a las víctimas. | UN | كما اتخذ برلمان أمريكا الوسطى مؤخرا مبادرة مماثلة تجمع بين الرفض الوطني لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وزيادة جهود إزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا. |
Mi delegación y mi Gobierno otorgan a la proscripción total de las minas antipersonal una gran importancia. | UN | إن وفدي وحكومتي يعلقان أهمية كبيرة على الحظر التام لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
El Gobierno noruego está profundamente preocupado por el creciente uso de minas antipersonal en zonas de conflicto. | UN | ومما يقلق الحكومة النرويجية قلقا عميقا الاستخدام المتزايد لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مناطق الصراع. |
Al inaugurarse el período de sesiones de la Conferencia de Desarme en enero del año en curso, Finlandia propuso que se designara un Coordinador Especial para las minas terrestres antipersonal. | UN | وفي جلسة مؤتمر نزع السلاح الافتتاحية في كانون الثاني/يناير اقترحت فنلندا تعيين منسق خاص لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |