Algunos países dedicaban esfuerzos desproporcionados a la reforma económica a fin de conseguir la estabilidad macroeconómica en detrimento de la transformación estructural a largo plazo de su economía. | UN | وكرست البلدان جهوداً متفاوتة للإصلاح الاقتصادي من أجل تحقيق استقرار على مستوى الاقتصاد الكلي، على حساب التحول الهيكلي لاقتصاداتها على المدى الطويل. |
Estos resultados fueron posibles gracias a un amplio programa de reformas económicas y financieras emprendido por el Gobierno del General Lansana Conté desde el inicio de la Segunda República, en 1984. | UN | وكان هذا الأداء ممكنا بفضل برنامج هائل للإصلاح الاقتصادي والمالي أجرته حكومة اللواء لانسانا كونتي منذ بداية الجمهورية الثانية عام 1984. |
Las respuestas de Mongolia a la lista de cuestiones y preguntas muestran los resultados de una serie de encuestas y estudios gubernamentales que confirman las repercusiones negativas de la reforma económica y el ajuste estructural, en particular en las mujeres. | UN | وذكرت أنه يتبين من ردود منغوليا على قائمة المسائل والأسئلة أن نتائج مختلف الدراسات الاستقصائية والدراسات الحكومية يؤكد ما للإصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي من آثار سلبية على المرأة بوجه خاص. |
La promoción de la autonomía popular en el nivel de las aldeas y el establecimiento de comités de aldea mediante elección directa forman parte de la transformación política altamente significativa que lleva a cabo el Gobierno de China para atender las necesidades de la reforma económica en las aldeas. | UN | إن تشجيع الاستقلال الذاتي الشعبي على مستوى القرى وتشكيل لجان قروية منتخبة انتخابا مباشرا يشكلان جزءا من التحول السياسي الهام للغاية الذي تجريه الحكومة الصينية لتلبية احتياجات القرى للإصلاح الاقتصادي. |
Han mejorado los indicadores de la deuda externa y ha habido un incremento de la corriente de recursos privados, ha avanzado la reforma económica y financiera y existen una mayor estabilidad económica. | UN | ومؤشرات الدين الخارجي قد تحسنت وحدثت زيادة في تدفق الموارد الخاصة وتعزيز للإصلاح الاقتصادي والمالي وحقق استقرار اقتصادي أكبر. |
También acoge con reconocimiento la puesta en marcha de un programa integral de reformas económicas y de lucha contra la corrupción, que incluye el enjuiciamiento de funcionarios y la creación de un equipo de tareas interinstitucional de organismos de lucha contra la corrupción. | UN | كما تلاحظ مع التقدير تنفيذ برنامج شامل للإصلاح الاقتصادي ومكافحة الفساد يتضمَّن ملاحقة المسؤولين قضائياً وإزاء إنشاء فريق عمل مشترك بين الوكالات لمكافحة الفساد. |
- Mejora del marco legislativo en que operan las empresas agrícolas y reglamentación de las reformas económicas en ordenación de los recursos agrícolas e hídricos; | UN | - تحسين الإطار التشريعي لعمل المؤسسات الزراعية بالإضافة إلى التنظيم القانوني للإصلاح الاقتصادي في إدارة الزراعة والمياه؛ |
La comunidad internacional debe prestar un apoyo firme al Fondo Monetario Internacional (FMI) para que concluya con rapidez una reforma económica y un programa de estabilización con Egipto. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يقدم دعما قويا لصندوق النقد الدولي بغية الانتهاء بسرعة من إعداد برنامج للإصلاح الاقتصادي وتحقيق الاستقرار في مصر. |