| 201. El 31 de enero, se llevó a cabo una huelga comercial en Jerusalén oriental para protestar contra la demolición de una casa en Issawiya, que dio lugar a enfrentamientos y al asesinato de su propietario. | UN | ٢٠١ - في ٣١ كانون الثاني/ يناير، أعلن إضراب تجاري في القدس الشرقية لﻹحتجاج على هدم بيت في العيسوية أدى إلى حصول مصادمات وقتل صاحب البيت. |
| Los presos palestinos están hoy en huelga de hambre para protestar contra el asesinato y la dureza del trato que reciben de Israel. | UN | وينفذ الأسرى الفلسطينيون اليوم إضرابا عن الطعام للاحتجاج على مقتل السيد الأشقر والمعاملة القاسية التي يتعرضون لها. |
| Dijeron también que un palestino que había salido de su casa para protestar por la golpiza dada a los dos activistas que estaban en el auto resultó herido de bala. | UN | وادعت أيضا أن النيران أطلقت على فلسطيني خرج من بيته للاحتجاج على ضرب حركيين كانا في السيارة، مما أدى الى إصابته بجروح. |
| Se llevó a cabo una gran cantidad de conferencias, seminarios y marchas de protesta contra la violencia contra la mujer. | UN | وتم تنظيم عدة مؤتمرات وحلقات دراسية ومسيرات للاحتجاج على العنف الموجه ضد المرأة. |
| Simpatizantes de Al-Fatah, al parecer, dispararon contra partidarios del Frente Popular, que desfilaban en Rafah para protestar contra el acuerdo propuesto, hiriendo a un hombre. | UN | وأفادت التقارير أن مؤيدي فتح أطلقوا النيران على مؤيدي الجبهة الشعبية الذين كانوا يتظاهرون في رفح للاحتجاج على الاتفاق المقترح وأصابوا رجلا بجروح. |
| El orador pide que se proporcione más información sobre los acontecimientos de septiembre de 1996, en que unos 12.000 campesinos viajaron a La Paz para protestar contra el programa de reforma agraria del Gobierno. | UN | ٤٦ - وطلب مزيدا من المعلومات عن اﻷحداث التي وقعت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، عندما انتقل قرابة ٠٠٠ ١٢ قروي إلى مدينة لا باز للاحتجاج على برنامج الحكومة لﻹصلاح الزراعي. |
| :: Organización de " sentadas " en las sedes de las embajadas y las organizaciones de las Naciones Unidas para protestar contra el crimen cometido contra las mujeres congoleñas enterradas vivas en Mwenga, en la provincia de Kivu meridional. | UN | :: تنظيم عمليات اعتصام في مقار السفارات ومنظمات الأمم المتحدة للاحتجاج على جريمة وأد النساء الكونغوليات في موينغا في مقاطعة جنوب كيفو. |
| Unos 1.500 serbokosovares se reunieron para protestar por la inauguración oficial del centro. | UN | وقد اجتمع نحو 500 1 شخص من صرب كوسوفو تم حشدهم للاحتجاج على الافتتاح الرسمي للمركز. |
| La huelga había sido convocada por los presos para protestar por lo que a su juicio era la retención ilegal de personas que habían cumplido sus condenas o cuya puesta en libertad había sido ordenada por los tribunales. | UN | وقد أعلن السجناء الاضراب للاحتجاج على ما كانوا يقولون إنه اعتقال غير قانوني ﻷشخاص أتموا مدة السجن المحكوم بها عليهم أو أولئك الذين أمرت المحاكم بالافراج عنهم. |
| Varias organizaciones nacionales e internacionales publicaron declaraciones de protesta contra esta violación. | UN | وأصدر الكثير من المنظمات الوطنية والدولية بيانات عامة للاحتجاج على هذا الانتهاك. |
| La policía repelió a las manifestantes, que participaban en un acto organizado por la legisladora de la Autoridad Palestina Hanan Ashrawi en protesta por la negativa de las autoridades israelíes a concederles permisos de entrada. | UN | وردت الشرطة المتظاهرات، اللواتي كن يحضرن حشدا نظمته حنان عشراوي عضو الهيئة التشريعية التابعة للسلطة الفلسطينية للاحتجاج على رفض السلطات اﻹسرائيلية منحهن تصاريح دخول. |
| De hecho, el Ministerio ha intervenido en nombre de organizaciones no gubernamentales que deseaban organizar una manifestación de protesta por la muerte de Kabungulu. | UN | وبالفعل، تدخلت الوزارة باسم المنظمات غير الحكومية الراغبة في تنظيم مسيرة للاحتجاج على مقتل كابونغولو. |
| En protesta contra el incidente, decenas de jóvenes lanzaron piedras contra soldados de las FDI destacados en la Tumba de Raquel, pero la policía palestina los dispersó. | UN | وقد ألقى عشرات من الشباب الحجارة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيليين المتمركزين في قبة راحيل للاحتجاج على الحادث، ولكن الشرطة الفلسطينية فرقتهم. |
| También hubo manifestaciones en Pec y Prizren en protesta contra los recientes actos de violencia. | UN | ونظمت مظاهرات أخرى في بيتش وبريزرين للاحتجاج على العنف الذي وقع مؤخرا. |
| En 1899 en la India, 10 mil personas se reunieron, para protestar en contra de las leyes de la tiranía. | Open Subtitles | في العام 1919 في الهند تجمع 10 آلاف شخص في آمرستار للاحتجاج على استبداد القوانين البريطانية |
| Esta cuarta visita coincidió con un aumento de la tensión a raíz de la medida tomada por residentes saharauis de El-Aaiún de establecer un campamento fuera de esa ciudad como protesta contra las difíciles condiciones socioeconómicas, como el desempleo, y la supuesta discriminación. | UN | 8 - وتواكبت هذه الزيارة الرابعة مع ازدياد التوترات الناجمة عن قيام سكان الصحراء من العيون بإقامة مخيم خارج المدينة للاحتجاج على صعوبة الظروف الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك البطالة وما يعدونه تمييزا ضدهم. |
| Durante los dos días siguientes, multitudes de serbios de Kosovo se reunieron en las calles para protestar contra los últimos acontecimientos. | UN | وخلال اليومين التاليين تجمعت حشود من صرب كوسوفو في الشوارع للاحتجاج على الحادثتين. |
| Los palestinos protestaban contra la pretensión de los colonos de restaurar una casa situada al borde del asentamiento. | UN | وكان الفلسطينيون قد خرجوا لﻹحتجاج على محاولة المستوطنين تجديد بيت يقع على طرف المستوطنة. |