"لﻻنذار" - Translation from Arabic to Spanish

    • de alerta
        
    • para la alerta
        
    Para poder trasladarlo al Departamento de Asuntos Políticos, habría que volverlo a configurar en forma de sistema de alerta tempranas política. UN وإذا كان له أن ينتقل إلى إدارة الشؤون السياسية فلابد أن يعاد تشكيله ليكون نظاما لﻹنذار المبكر السياسي.
    En 1997, ésta estableció un sistema de alerta temprana para las drogas sintéticas. UN وفي عام ١٩٩٧، قام بوضع نظام لﻹنذار السريع بالنسبة للمخدرات التركيبية.
    Sigue ejecutándose un proyecto relacionado con un sistema de alerta temprana sobre el riesgo de uso indebido que entrañan las drogas psicoactivas con fines medicinales. UN واستمر تنفيذ مشروع ينطوي على إنشاء نظام لﻹنذار المبكر بالمسؤولية عن إساءة استخدام العقاقير الطبية المؤثرة نفسيا.
    No se precisan argumentos para demostrar la utilidad de un sistema de alerta. UN وليست هناك حاجة الى إثبات فوائد قيام نظام لﻹنذار.
    9. Los satélites proporcionan cada vez más información importante para la alerta temprana y la gestión de las repercusiones de los desastres, así como información que resulta útil para gestionar la agricultura, la silvicultura, la minería, los recursos hidrológicos y las pesquerías. UN 9- وتوفر السواتل بشكل متزايد معلومات هامة للانذار المبكر بالكوارث وتدبّر أثرها، كما انها توفر معلومات مفيدة في ادارة الزراعة والحراجة والمعادن والموارد المائية والثروات من الأسماك.
    Para la acción humanitaria preventiva, en su carácter de parte de la diplomacia preventiva, se necesita disponer de información que sirva de alerta temprana. UN وتتطلب التدابير اﻹنسانية الوقائية بوصفها جزءا من الدبلوماسية الوقائية معلومات لﻹنذار المبكر.
    Las Naciones Unidas pueden ayudar aún más a los países proclives a los desastres a desarrollar programas para mitigar los desastres y un sistema de alerta temprana. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تزيد مساعدة البلدان المعرضة للكوارث على إنشاء برامج للتخفيف من آثار الكوارث ونظام لﻹنذار المبكر.
    Se ha hablado mucho de la necesidad de mejorar la capacidad de alerta temprana. UN لقد قيل الكثير عن الحاجة الى قدرة معززة لﻹنذار المبكر.
    Significa, en primer lugar, un sistema de alerta temprana. UN ماذا يعني ذلك؟ أولا، إنه يعني نظاما لﻹنذار المبكر.
    El desarrollo de un sistema de alerta temprana para la prevención de los conflictos sería también un medio eficaz y menos costoso que las actividades necesarias para imponer la paz. UN وإن وضع نظام لﻹنذار المبكر للوقاية من النزاعات سيكون أيضا وسيلة فعالة واقل تكلفة من جهود فرض السلم.
    Sin embargo, para tener éxito, la diplomacia preventiva debe acompañarse de mecanismos de alerta temprana. UN غير أن الدبلوماسية الوقائية لا يمكن أن تنجح إلا إذا اقترنت بآليات لﻹنذار المبكر.
    El sistema de las Naciones Unidas debería apoyar la creación de sistemas de alerta anticipado de las sequías y programas de acopio de alimentos para situaciones de emergencia. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم من أجل إنشاء أنظمة لﻹنذار المبكر فيما يتعلق بالجفاف، ووضع برامج للاحتفاظ بمخزون من اﻷغذية لحالات الطوارئ.
    Se elaboraron enfoques y métodos de alerta temprana para la detección rápida e información de accidentes de contaminación, como los casos de derrames tóxicos. UN ووضعت نهج وأساليب لﻹنذار المبكر للاكتشاف السريع لحوادث التلوث مثل حالات الانسكاب السمي واﻹبلاغ عنها.
    Capacitación y formulación de planes de acción de alerta temprana y gestión de actividades en caso de desastre para mejorar las capacidades locales UN التدريب ووضع خطط العمل اللازمة لﻹنذار المبكر وإدارة الكوارث لزيادة القدرات المحلية
    Para la acción humanitaria preventiva, en su carácter de parte de la diplomacia preventiva, se necesita disponer de información que sirva de alerta temprana. UN وتتطلب التدابير اﻹنسانية الوقائية بوصفها جزءا من الدبلوماسية الوقائية معلومات لﻹنذار المبكر.
    Ambos factores son sumamente importantes para que el sistema de alerta sea sostenible. UN وكلا هذين الاحتياجين بالغ اﻷهمية من حيث كفالة الاستدامة في أي نظام لﻹنذار المبكر.
    Se fortalecerá la capacidad del Centro en materia de alerta temprana de desastres, seguimiento de las situaciones de emergencia, refuerzos y actividades de intervención; UN كما ستُحسن قدرة المركز بالنسبة لﻹنذار المبكر بالكوارث وبالنسبة لرصد حالات الطوارئ، وكذلك بالنسبة للتأهب والاستجابة؛
    Debemos seguir elaborando sistemas de alerta temprana. UN وعلينا أن نواصل إقامة نظم لﻹنذار المبكر.
    Las Naciones Unidas pueden ayudar más a los países propensos a los desastres en la elaboración de programas de mitigación de desastres y sistemas de alerta temprana. UN واﻷمم المتحدة يصح أن تواصل مساعدة البلدان التي تتعرض للكوارث في وضع برامج لتخفيف أثر الكوارث، ونظم لﻹنذار المبكر.
    Esos proyectos incluyen la construcción de un centro para la gestión de los conflictos y el establecimiento de un sistema de alerta temprana. UN وتتضمن هذه المشاريع إنشاء مركز ﻹدارة الصراع وإنشاء نظام لﻹنذار المبكر.
    a) Seis misiones para participar en mecanismos de consulta para la alerta temprana sobre corrientes nuevas de refugiados o personas desplazadas y participar en cursos prácticos interinstitucionales sobre el desplazamiento de las poblaciones; UN )أ( ست بعثات للاشتراك في آليات استشارية للانذار المبكر بالتدفقات الجديدة من اللاجئين و/أو المشردين، وللاشتراك في حلقات العمل المشتركة بين الوكالات بشأن المشردين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more