Para poder trasladarlo al Departamento de Asuntos Políticos, habría que volverlo a configurar en forma de sistema de alerta tempranas política. | UN | وإذا كان له أن ينتقل إلى إدارة الشؤون السياسية فلابد أن يعاد تشكيله ليكون نظاما لﻹنذار المبكر السياسي. |
En 1997, ésta estableció un sistema de alerta temprana para las drogas sintéticas. | UN | وفي عام ١٩٩٧، قام بوضع نظام لﻹنذار السريع بالنسبة للمخدرات التركيبية. |
Sigue ejecutándose un proyecto relacionado con un sistema de alerta temprana sobre el riesgo de uso indebido que entrañan las drogas psicoactivas con fines medicinales. | UN | واستمر تنفيذ مشروع ينطوي على إنشاء نظام لﻹنذار المبكر بالمسؤولية عن إساءة استخدام العقاقير الطبية المؤثرة نفسيا. |
No se precisan argumentos para demostrar la utilidad de un sistema de alerta. | UN | وليست هناك حاجة الى إثبات فوائد قيام نظام لﻹنذار. |
9. Los satélites proporcionan cada vez más información importante para la alerta temprana y la gestión de las repercusiones de los desastres, así como información que resulta útil para gestionar la agricultura, la silvicultura, la minería, los recursos hidrológicos y las pesquerías. | UN | 9- وتوفر السواتل بشكل متزايد معلومات هامة للانذار المبكر بالكوارث وتدبّر أثرها، كما انها توفر معلومات مفيدة في ادارة الزراعة والحراجة والمعادن والموارد المائية والثروات من الأسماك. |
Para la acción humanitaria preventiva, en su carácter de parte de la diplomacia preventiva, se necesita disponer de información que sirva de alerta temprana. | UN | وتتطلب التدابير اﻹنسانية الوقائية بوصفها جزءا من الدبلوماسية الوقائية معلومات لﻹنذار المبكر. |
Las Naciones Unidas pueden ayudar aún más a los países proclives a los desastres a desarrollar programas para mitigar los desastres y un sistema de alerta temprana. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تزيد مساعدة البلدان المعرضة للكوارث على إنشاء برامج للتخفيف من آثار الكوارث ونظام لﻹنذار المبكر. |
Se ha hablado mucho de la necesidad de mejorar la capacidad de alerta temprana. | UN | لقد قيل الكثير عن الحاجة الى قدرة معززة لﻹنذار المبكر. |
Significa, en primer lugar, un sistema de alerta temprana. | UN | ماذا يعني ذلك؟ أولا، إنه يعني نظاما لﻹنذار المبكر. |
El desarrollo de un sistema de alerta temprana para la prevención de los conflictos sería también un medio eficaz y menos costoso que las actividades necesarias para imponer la paz. | UN | وإن وضع نظام لﻹنذار المبكر للوقاية من النزاعات سيكون أيضا وسيلة فعالة واقل تكلفة من جهود فرض السلم. |
Sin embargo, para tener éxito, la diplomacia preventiva debe acompañarse de mecanismos de alerta temprana. | UN | غير أن الدبلوماسية الوقائية لا يمكن أن تنجح إلا إذا اقترنت بآليات لﻹنذار المبكر. |
El sistema de las Naciones Unidas debería apoyar la creación de sistemas de alerta anticipado de las sequías y programas de acopio de alimentos para situaciones de emergencia. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم من أجل إنشاء أنظمة لﻹنذار المبكر فيما يتعلق بالجفاف، ووضع برامج للاحتفاظ بمخزون من اﻷغذية لحالات الطوارئ. |
Se elaboraron enfoques y métodos de alerta temprana para la detección rápida e información de accidentes de contaminación, como los casos de derrames tóxicos. | UN | ووضعت نهج وأساليب لﻹنذار المبكر للاكتشاف السريع لحوادث التلوث مثل حالات الانسكاب السمي واﻹبلاغ عنها. |
Capacitación y formulación de planes de acción de alerta temprana y gestión de actividades en caso de desastre para mejorar las capacidades locales | UN | التدريب ووضع خطط العمل اللازمة لﻹنذار المبكر وإدارة الكوارث لزيادة القدرات المحلية |
Para la acción humanitaria preventiva, en su carácter de parte de la diplomacia preventiva, se necesita disponer de información que sirva de alerta temprana. | UN | وتتطلب التدابير اﻹنسانية الوقائية بوصفها جزءا من الدبلوماسية الوقائية معلومات لﻹنذار المبكر. |
Ambos factores son sumamente importantes para que el sistema de alerta sea sostenible. | UN | وكلا هذين الاحتياجين بالغ اﻷهمية من حيث كفالة الاستدامة في أي نظام لﻹنذار المبكر. |
Se fortalecerá la capacidad del Centro en materia de alerta temprana de desastres, seguimiento de las situaciones de emergencia, refuerzos y actividades de intervención; | UN | كما ستُحسن قدرة المركز بالنسبة لﻹنذار المبكر بالكوارث وبالنسبة لرصد حالات الطوارئ، وكذلك بالنسبة للتأهب والاستجابة؛ |
Debemos seguir elaborando sistemas de alerta temprana. | UN | وعلينا أن نواصل إقامة نظم لﻹنذار المبكر. |
Las Naciones Unidas pueden ayudar más a los países propensos a los desastres en la elaboración de programas de mitigación de desastres y sistemas de alerta temprana. | UN | واﻷمم المتحدة يصح أن تواصل مساعدة البلدان التي تتعرض للكوارث في وضع برامج لتخفيف أثر الكوارث، ونظم لﻹنذار المبكر. |
Esos proyectos incluyen la construcción de un centro para la gestión de los conflictos y el establecimiento de un sistema de alerta temprana. | UN | وتتضمن هذه المشاريع إنشاء مركز ﻹدارة الصراع وإنشاء نظام لﻹنذار المبكر. |
a) Seis misiones para participar en mecanismos de consulta para la alerta temprana sobre corrientes nuevas de refugiados o personas desplazadas y participar en cursos prácticos interinstitucionales sobre el desplazamiento de las poblaciones; | UN | )أ( ست بعثات للاشتراك في آليات استشارية للانذار المبكر بالتدفقات الجديدة من اللاجئين و/أو المشردين، وللاشتراك في حلقات العمل المشتركة بين الوكالات بشأن المشردين؛ |