Consciente de los extraordinarios esfuerzos que está haciendo el Organismo por reparar y reconstruir miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, | UN | وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم وإعادة بناء الآلاف من مآوي اللاجئين التي دمرت وأُتلفت، |
Consciente de los extraordinarios esfuerzos que está haciendo el Organismo por reparar y reconstruir miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, | UN | وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم وإعادة بناء الآلاف من مآوي اللاجئين التي دمرت وأُتلفت، |
- Financiación de refugios de emergencia y de segunda fase en ubicaciones urbanas y rurales. | UN | ∙ تقديم التمويل لتوفير وحدات مآوي والمرحلة الثانية في اﻷماكن الحضرية والريفية على السواء. |
Proyectos piloto de albergues para prostitutas extranjeras | UN | المخشاريع التجريبية لإنشاء مآوي للبغايا الأجنبيات |
Los alojamientos de aproximadamente un cuarto de esas familias necesitaban rehabilitación, pero las limitaciones de financiación permitieron reparar o reconstruir solamente 140 alojamientos durante el período de que se informa. | UN | وتحتاج مآوي ربع هذه العائلات تقريبا الى إصلاح. غير أن القيود المالية لم تسمح إلا بترميم أو إعادة بناء ١٤٠ مأوى فقط خلال الفترة المستعرضة. |
Además de los servicios de orientación que se brindan en los centros, hay equipos móviles que visitan los albergues para personas desplazadas para ofrecer sus servicios. | UN | وباﻹضافة إلى تقديم المشورة في المراكز، تقوم فرق متنقلة بزيارة مآوي المشردين وتقديم الخدمات اللازمة. |
En muchas localidades, se han creado centros de acogida para mujeres, que pueden recibir ayuda en situaciones críticas. | UN | أُنشئت في العديد من البلدات مآوي للنساء لتمكينهن من الحصول على المساعدة في الحالات الحرجة. |
La misma medida se aplica en el marco de las leyes relativas a los menores que se encuentran en centros correccionales o albergues de menores. | UN | وينطبق نفس الترتيب على الشعائر والطقوس المتعلقة باﻷحداث المودعين في إصلاحيات وعلى مآوي اﻷحداث. |
En consecuencia, se están realizando grandes esfuerzos para reparar y construir viviendas, cumpliendo normas de rehabilitación más estrictas. | UN | وبالتالي تبذل حاليا جهود كبيرة في سبيل إصلاح وتشييد مآوي اللاجئين بشكل يتضمن تحسين معايير اﻹصلاح. |
Se rehabilitaron las viviendas de 99 familias con especiales dificultades económicas y se iniciaron los trabajos de rehabilitación de otras 110 viviendas. | UN | وتم إعادة تأهيل مآوي تسع وتسعين عائلة مشمولة بحالات العسر الشديد، كما بدأ ترميم ١١٠ مآوي أخرى. |
Se rehabilitaron las viviendas de 99 familias con especiales dificultades económicas y se iniciaron los trabajos de rehabilitación de otras 110 viviendas. | UN | وتم إعادة تأهيل مآوي تسع وتسعين عائلة مشمولة بحالات العسر الشديد، كما بدأ ترميم ١١٠ مآوي أخرى. |
Saldo al 1º de enero de 1996: reparación y reconstrucción de refugios | UN | الرصيد في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦: تصليح وإعادة تشييد مآوي |
Se ha extendido a otra provincia el proyecto de creación de refugios en Sudáfrica para las víctimas de la violencia en el hogar, financiado por Austria. | UN | وتم توسيع المشروع المتعلق بانشاء مآوي لضحايا العنف العائلي في جنوب أفريقيا، بتمويل من النمسا، ليشمل اقليما آخر. |
Se seguirá investigando en el campo de la demanda y la oferta de refugios para mujeres. | UN | وسوف يُجرى مزيد من الدراسة لمسألة العرض والطلب على صعيد مآوي المرأة. |
Por lo tanto, se está trabajando en la reparación y reconstrucción de albergues para refugiados y el mejoramiento de las obras de rehabilitación. | UN | وبناء عليه، تبذل حاليا جهود كبيرة من أجل اصلاح وإعادة بناء مآوي اللاجئين والارتقاء بنوعية التأهيل. |
Los alojamientos de aproximadamente un cuarto de esas familias necesitaban rehabilitación, pero las limitaciones de financiación permitieron reparar o reconstruir solamente 140 alojamientos durante el período de que se informa. | UN | وتحتاج مآوي ربع هذه العائلات تقريبا الى إصلاح. غير أن القيود المالية لم تسمح إلا بترميم أو إعادة بناء ١٤٠ مأوى فقط خلال الفترة المستعرضة. |
Se procuraba obtener fondos para sustituir los albergues instalados en cuarteles en el campamento de Neirab, cuyas condiciones eran peligrosas para la seguridad y la salud. | UN | وتسعى الوكالة إلى الحصول على تمويل لاستبدال مآوي مخيم نيرب التي تتخذ شكل ثكنات وتشكل خطرا على الصحة والسلامة. |
La nueva Ley sobre los municipios prevé la creación de centros de acogida para las mujeres que han sufrido violencia o que corren el riesgo de sufrirla. | UN | وأضاف أن قانون البلديات الجديد ينص على إنشاء مآوي للنساء اللاتي يعانين من العنف أو يتعرضن له. |
En estos casos la acogida de la víctima se realiza en albergues de carácter provisional y confidencial. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يُعدّ استقبال الضحية في مآوي ذات طابع مؤقت وسرّي. |
La construcción de los refugios provisionales se demora más tiempo debido a su mayor solidez pero, a diferencia de las viviendas permanentes, estos pueden trasladarse a otros lugares en caso necesario. | UN | ونظرا لكونها مآوي أكثر متانة، فإن المآوي الانتقالية لا تستغرق وقتا أطول في التشييد ولكنها على عكس المنازل الدائمة، يمكن نقلها إلى مواقع مختلفة عند الاقتضاء. |
porcentaje de campamentos con acceso a agua potable | UN | مآوي المخيمات التي تصلها مياه صالحة للاستعمال (نسبة مئوية) |
También se proporcionaron alrededor de 6.000 láminas de plástico, junto con otros materiales de construcción locales, para acondicionar el alojamiento de los refugiados. | UN | ووفر أيضا نحو ٠٠٠ ٦ غطاء بلاستيكي، فضلا عن توفير مواد بناء محلية أخرى، لتكملة مآوي اللاجئين. |