"مأذونا بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • autorizados
        
    • autorizadas
        
    • autorizada
        
    La tasa de vacantes representó una ocupación efectiva media de 161 puestos con respecto a los 169 autorizados. UN ومثل معدل الشغور متوسطا لشغل الوظائف قدره 161 وظيفة مقابل 169 وظيفة مأذونا بها.
    El 31 de diciembre la DAEG contaba con 42 puestos autorizados. UN وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر، كان لدى شُعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري ٤١ وظيفة مأذونا بها.
    iii) La profesión o el empleo fuera de la Organización están autorizados por las leyes vigentes en el lugar de destino o donde se ejerza la profesión o se ocupe el empleo; UN ' ٣ ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مأذونا بها بموجب القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة؛
    Pasan a ser entidades que actúan de consuno con el Estado y con su instigación, que cumplen misiones autorizadas e incluso asignadas a ellos por el Estado. UN وتُصبح تلك الجماعات تشكيلات تعمل في توافق مع الدولة وبإيعاز منها، وتؤدي مهام مأذونا بها لها أو حتى مسندة إليها من قبل الدولة.
    La Junta recomienda a la Administración que ponga en práctica en la UNAMSIL controles ideados para velar por que las transacciones tramitadas sean autorizadas adecuadamente, tengan el apoyo de la documentación que corresponda y no se dupliquen. UN يوصي المجلس بتنفيذ ضوابط في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بهدف كفالة عدم تجهيز المعاملات دون أن يكون مأذونا بها حسب الأصول، وأن تكون مدعمة بالمستندات اللازمة، وعدم ازدواجيتها.
    Una mayoría de delegaciones opinó que la inscripción de la notificación debía ser autorizada por el otorgante y que el registro no podía exigir la verificación de tal autorización. UN ورأى كثيرون أنَّ عملية التسجيل يجب أن يكون مأذونا بها من المانح وأن السجل لا يمكن أن يطلب التحقق من هذا الإذن.
    iii) La profesión o el empleo fuera de la Organización están autorizados por las leyes vigentes en el lugar de destino o donde se ejerza la profesión o se ocupe el empleo. UN ' ٣ ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مأذونا بها بموجب القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة؛
    A fines de 1998, había 13 puestos autorizados que estaban vacantes. UN ٩ - وشغرت ثلاث عشرة وظيفة مأذونا بها بنهاية العام.
    iii) La profesión o el empleo fuera de la Autoridad están autorizados por las leyes vigentes en el lugar de destino o donde se ejerza la profesión o se ocupe el empleo. UN `3 ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مأذونا بها بموجب القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة.
    La División de Administración dispone actualmente de un total de 2.459 puestos autorizados. UN شُعبة الإدارة 38 - هناك حاليا ما مجموعه 459 2 وظيفة مأذونا بها لشُعبة الإدارة.
    De un total de 168 puestos autorizados en la actualidad para las dos dependencias orgánicas existentes, la nueva Sección estará integrada por 157 puestos, con lo cual 11 puestos se redistribuirán a otras dependencias de la División de Administración. UN ومما مجموعه 168 وظيفة مأذونا بها الآن للوحدتين القائمتين، فإن القسم الجديد سيتألف من 157 وظيفة، منها 11 وظيفة منقولة إلى كيانات أخرى داخل شعبة الإدارة.
    La dotación de personal propuesta de las misiones políticas especiales para 2005 consistiría en 2.512 puestos, lo que representa una disminución de 233 puestos respecto de los 2.745 autorizados para 2004. UN والاحتياجات المقترحة من الوظائف للبعثات السياسية الخاصة في عام 2005 ستتكفل بـ 512 2 وظيفة، بصافي زيادة قدرها 233 وظيفة مقابل 745 2 وظيفة مأذونا بها لعام 2004.
    Los controles internos sobre las variaciones de los precios del combustible deben incluir procedimientos para asegurar que esos cambios estén autorizados y sean válidos. UN 16 - ينبغي أن تشمل الضوابط الداخلية لتغير أسعار الوقود إجراءات لكفالة أن تكون هذه التغيرات مأذونا بها وصحيحة.
    Por recomendación de la Comisión Consultiva, la Asamblea General, en su resolución 49/250, autorizó el mantenimiento de los 346 puestos autorizados previamente y la conversión condicional de los 61 cargos de personal temporario general hasta el 31 de enero de 1996. UN وبناء على توصية اللجنة الاستشارية، أذنت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢٥٠، باستمرار الوظائف اﻟ ٣٤٦ التي كان مأذونا بها سابقا والتحويل المشروط ﻟ ٦١ منصبا في إطار المساعدة المؤقتة العامة، لغاية ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Se propone dotar a esta División de 37 puestos con cargo a la cuenta de apoyo, lo que representa una disminución de un puesto del cuadro de servicios generales con respecto a los 38 anteriormente autorizados para el Servicio de Compras para las Misiones sobre el Terreno. UN ٥٩ - تُقترح سبع وثلاثون وظيفة من حساب الدعم لهذه الشعبة، مما يمثل إنقاصا لوظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة من أصل ٣٨ وظيفة كان مأذونا بها في السابق لدائرة مشتريات البعثات الميدانية.
    a Se excluyen 157 puestos de personal internacional autorizados para la Comisión de Identificación, para los cuales no se habían previsto créditos en el presupuesto. UN (أ) باستثناء 157 وظيفة دولية مأذونا بها للجنة تحديد الهوية، ولم يكن خصص لها أي مبلغ في الميزانية.
    En la medida en que tales contramedidas estén autorizadas por un tratado, es cuestionable que no constituyan verdaderos ejemplos de contramedidas con arreglo al derecho internacional general. UN وما دامت هذه التدابير المضادة مأذونا بها بمقتضى معاهدة، فإنه يمكن القول بأنها لا توفر أمثلة حقيقية للتدابير المضادة المتخذة في إطار القواعد العامة للقانون الدولي.
    121. La Junta recomienda a la Administración que ponga en práctica en la UNAMSIL controles ideados para velar por que las transacciones tramitadas sean autorizadas adecuadamente, tengan el apoyo de la documentación que corresponda y no se dupliquen. UN 121 - ويوصي المجلس بتنفيذ ضوابط في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بهدف كفالة عدم تجهيز المعاملات دون أن يكون مأذونا بها حسب الأصول، وأن تكون مدعمة بالمستندات اللازمة، وعدم ازدواجيتها.
    a) Las solicitudes de adquisición no estaban debidamente autorizadas o aprobadas, ni se acumulaban para facilitar su seguimiento y control. UN (أ) لم تكن طلبات الشراء مأذونا بها أو موافقا عليها أو مجمعة على النحو الصحيح لتوفير إمكانية متابعة مراجعة الحسابات.
    La UNTAES tiene una dotación autorizada de 600 policías civiles de las Naciones Unidas, de los cuales 442 se hallaban en la zona de la Misión al 31 de julio. UN ١٠١٣ - وتشمل اﻹدارة قوة مأذونا بها قوامها ٦٠٠ من أفراد الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة كان ٤٤٢ فردا منهم في منطقة البعثة في ٣١ تموز/يوليه.
    Al 31 de diciembre, la Oficina tenía una dotación autorizada de 39 puestos (véase el cuadro 1 infra). UN وحسب الوضع في ٣١ كانون الأول/ ديسمبر كان لدى المكتب ٣٩ وظيفة مأذونا بها )انظر الجدول ١ أدناه(.
    Análogamente, cuando se lleva a cabo una operación autorizada por el capítulo VII en virtud de un acuerdo de mando y control nacional, la responsabilidad internacional por las actividades de la fuerza recae en el Estado o Estados que conducen la operación. UN 28 - وبالمثل، فعندما تجري عملية تحت القيادة والسيطرة الوطنيتين ويكون مأذونا بها بموجب الفصل السابع من الميثاق تقع المسؤولية الدولية عن أنشطة القوة على الدولة أو الدول التي تقوم بالعملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more