Por último, el Secretario General debería aclarar su intención de redesplegar algunos puestos autorizados en la plantilla entre las diversas dependencias organizacionales del Tribunal para Rwanda a fin de satisfacer necesidades urgentes. | UN | كما ينبغي أن يوضح اﻷمين العام عزمه على إعادة توزيع وظائف معينة مأذون بها في ملاك الوظائف فيما بين الوحدات التنظيمية المختلفة لمحكمة رواندا تلبية للاحتياجات العاجلة. |
La policía especial continúa manteniendo y construyendo puestos de control no autorizados en todo Kosovo. | UN | لا تزال الشرطة الخاصة تحتفظ وتبني نقاط تفتيش غير مأذون بها في سائر أنحاء كوسوفو. |
Existía el riesgo de que se efectuaran cambios no autorizados en los programas y los datos. | UN | وثمة مخاطرة تتمثل في إمكانية إدخال تغييرات غير مأذون بها في البرامج والبيانات. |
Existe el riesgo de que se realicen modificaciones no autorizadas en el sistema. | UN | وثمة خطر يتمثل في إدخال تغييرات غير مأذون بها في النظام. |
Informes sobre construcciones no autorizadas en la zona de amortiguación | UN | تقارير عن تشييدات غير مأذون بها في المنطقة العازلة |
Cuando una operación autorizada en virtud del Capítulo VII se lleva a cabo bajo el mando y control de un país o países determinados, la responsabilidad internacional por las actividades de las fuerzas incumbe al Estado o Estados que llevan a cabo la operación. | UN | وعندما تجري عملية مأذون بها في إطار الفصل السابع تحت قيادة وسيطرة وطنية، تناط المسؤولية الدولية عن أنشطة القوة بالدولة أو الدول التي تضطلع بالعملية. |
En consecuencia, existía la posibilidad de que se introdujeran cambios no autorizados en los programas y datos de producción del sistema Lawson, y estos podrían no ser detectados. | UN | وعليه، قد يجري إدخال تغييرات غير مأذون بها في برامج وبيانات نواتج نظام لوسون، دون إمكانية كشفها. |
Es necesario recortar los gastos de viaje y de personal temporario general, sobre todo si se considera que este personal se ha destinado a fines no autorizados en materia de determinación de políticas, dirección y coordinación generales. | UN | ويتطلب اﻷمر التقليل من السفر والمساعدة المؤقتة العامة، خاصة وأن المساعدة المؤقتة العامة قد استخدمت في أغراض غير مأذون بها في مجال تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما. |
Cuba ha reiteradamente indicado, tanto pública como oficialmente al Gobierno de los Estados Unidos, incluida la Administración Federal de Aviación, los peligros que para la navegación aérea entrañan tales vuelos no autorizados en nuestro espacio aéreo. | UN | لقد أبلغت كوبــــا مرارا، علانيـــة وبصورة رسمية، حكومة الولايات المتحدة - بما في ذلك إدارة الطيران الاتحادية - باﻷخطار التي ينطوي عليها قيام الطائرات برحلات غير مأذون بها في مجالنا الجوي. |
Una mala interpretación de sus facultades delegadas hicieron que la Oficina Regional adoptara algunas medidas administrativas dudosas, como dirigir las actividades de su propio comité local de subcontratos y crear puestos que no estaban autorizados en la plantilla. | UN | وقد أدى سوء فهم المكتب الإقليمي للسلطة المفوضة إليه إلى اتخاذه إجراءات إدارية معينة تثير التساؤل، مثل استخدامه للجنته المحلية الخاصة لمنح العقود وقيامه بإنشاء وظائف غير مأذون بها في جدول الوظائف الثابتة. |
En la Ribera Occidental, se celebraron en tres ocasiones actos comunitarios no autorizados en locales del OOPS, entre ellos un incidente, el 15 de mayo de 2011, en el que participaron altos funcionarios de la Autoridad Palestina. | UN | 44 - وفي الضفة الغربية، نُظمت في ثلاث مرات مناسبات مجتمعية غير مأذون بها في مباني الأونروا، ضمت حادثاً وقع في 15 أيار/مايو 2011 وكان ضمنه مسؤولون رفيعو المستوى في السلطة الفلسطينية. |
El aumento propuesto en la partida de los gastos administrativos estimados para 1999 se debe en parte a la determinación de gastos basada en los costos completos con respecto a los sueldos y gastos comunes de personal de los 36 puestos autorizados en 1998. | UN | ٣٥ - ويعزى جانب من الزيادة المسقطة في تقديرات النفقات الادارية في عام ١٩٩٩ إلى التكلفة الكاملة للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين المتعلقة ﺑ ٣٦ وظيفة مأذون بها في عام ١٩٩٨. |
El Departamento de Servicios de Supervisión Interna observó que la farmacia central de la oficina sobre el terreno del Líbano había hecho cambios no autorizados en las cantidades remitidas. | UN | 152 - لاحظت إدارة خدمات الرقابة الداخلية وجود تغييرات غير مأذون بها في الكميات الصادرة من الصيدلية المركزية في المكتب الميداني في لبنان. |
Un total de 124 asuntos durante el período que se examina, incluidos 123 que se resolvieron antes de convertirse en incidentes y un incidente sin resolver a nivel local en relación con trabajos no autorizados en Pyla | UN | التعامل مع ما مجموعه 124 مسالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تشمل 123 مسالة جرى التعامل معها قبل أن تتفاقم لتصبح حوادث، وحادثة واحدة تتصل بأعمال غير مأذون بها في قرية بيلا لم تتم تسويتها على المستوى المحلي |
Ausencia de actividades civiles no autorizadas en la zona de amortiguación | UN | عدم حصول أنشطة مدنية غير مأذون بها في المنطقة العازلة |
Auditoría de las categorías de excepciones autorizadas en el marco de las condiciones de viaje por vía aérea. | UN | مراجعة الفئات المشمولة باستثناءات مأذون بها في إطار معايير تحديد درجات السفر بالطائرة. |
Se estimó que había unas 1.650 armas no autorizadas en circulación en la zona. | UN | يفيد التقييم أنه يجري تداول نحو 650 1 قطعة سلاح غير مأذون بها في المنطقة. |
3.1.5 Ausencia de actividades civiles no autorizadas en la zona de amortiguación | UN | 3-1-5 عدم وجود أنشطة مدنية غير مأذون بها في المنطقة العازلة |
La CPPS comunicó de que no había habido informes de casos de pesca no autorizada en las zonas exclusivas de sus Estados miembros. | UN | ١٠١ - وأبلغت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ أنه لم ترد أي تقارير عن أي أنشطة صيد غير مأذون بها في المناطق الاقتصادية الخالصة لدولها اﻷعضاء. |
La Comisión Permanente del Pacífico Sur manifestó que no había recibido informes de pesca no autorizada en las zonas de alta mar adyacentes a las zonas económicas exclusivas de sus Estados miembros. | UN | ١٣٤ - أشارت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ إلى أنه لم يكن هناك أي تقارير عن عمليات صيد سمك غير مأذون بها في مناطق أعالي البحار المجاورة للمناطق الاقتصادية الخالصة للدول اﻷعضاء فيها. |
La mayoría de las publicaciones de la CESPAO en el bienio 2000–2001 responden a pedidos hechos en resoluciones de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social o la propia Comisión, o derivan de esas resoluciones. | UN | إن معظــم منشـــورات اللجنـــة لفتـــرة الســنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ هي إما مأذون بها في قرارات الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو اللجنة نفسها أو مستمدة من تلك القـــرارات. |
Por ejemplo, 1 puesto vacante de un total autorizado de 12 puestos en la sección 8 significa una tasa de vacantes del 8%. | UN | فوجود وظيفة شاغرة واحدة من بين ١٢ وظيفة مأذون بها في الباب ٨، على سبيل المثال، يحدث معدل شواغر يصل إلى ٨ في المائة. |